當前位置: 華文頭條 > 文化

霸總題材的全球化與文化移植的挑戰

2024-01-22文化

網路文學作為現代文化現象,不僅反映了讀者群體的喜好和心理需求,也逐漸成為跨文化交流的重要載體。騰訊旗下的閱文集團聯合澎湃新聞釋出的【2023網路文學十大關鍵詞】揭示了這一領域的發展趨勢。在眾多關鍵詞中,「霸總全球化」引起了廣泛的關註,它代表著「霸道總裁愛上我」這一經典網文套路的成功出海。例如,中文線上推出的海外短劇App「ReelShort」下載量一度超過TikTok,其中最火的幾部短劇都與霸總題材相關。然而,這種看似順理成章的文化輸出並非沒有挑戰,尤其是在轉譯和文化土壤移植方面的難題。

首先,轉譯問題是一個主要障礙。例如,國內熱門短劇【顧少的隱婚罪妻】的英文名【Dangerous Contract: Let Me Go, Mr. CEO】無法完全傳達「霸道總裁」所蘊含的豐富資訊和情感聯想。這四個字封裝了與之相關的情境和聯想,而這些在跨文化傳播時難以直接轉譯和復制。

其次,網文主人公的姓氏選擇反映了地域文化的偏好。晉江文學城的統計顯示,主角最常見的姓氏如林、蘇、顧等,這些姓氏在南方地區更為常見。這與明清時期科舉人才分布和言情小說的起源有關,南方作家對南方姓氏更為熟悉。這些細節背後是一整套地區文化的共識。

因此,網文和短劇的出海難點不僅在於形式上的復制,更在於如何移植背後的文化土壤。這包括作者和讀者之間的默契以及整個創作和接受的文化系統。簡而言之,復制一個現象遠比看起來復雜,需要關註其背後的整體系統。