當前位置: 華文頭條 > 文化

禮記:檀弓上(31)原文及轉譯解讀視訊

2024-04-13文化

禮記檀上31。

唯天子之喪,有別姓而哭。魯哀公誄。

孔丘曰:"天不遺耆老,莫相予位焉。嗚呼哀哉!尼父!"國亡大縣邑,公、卿、大夫、士皆厭冠,哭於大廟,三日,君不舉。或曰:君舉而哭於後土。孔子惡野哭者。未仕者,不敢稅人;如稅人,則以父兄之命。士備入而後朝夕踴。祥而鎬。是月譚,徒月樂。君於士有次矣。

轉譯:僅僅在天子的喪事中,將同姓、異姓、庶姓區別開來排列而哭。魯哀公悼念孔子說:"上天不把這樣一位年高德劭的人給我留下,現如今無人幫我出謀劃策了。鳴呼哀哉,尼父!"國家如果遺失了大的縣邑,公、卿、大夫、士都要頭戴喪冠,身穿素服,在太廟裏哭三天,向列祖列宗請罪。這三天當中,天子在用膳時不能有葷。

另外一種說法是:君王率領群臣哭於社。不依照禮數號哭的人,孔子是十分厭惡的。如果作子弟的還沒有出仕,就不能將自己家中的東西輕易送與他人。倘若一定要送他人,則應當說這是秉承父兄之命。君王之喪,每天的朝夕踴,要等到士全部到齊才可以開始。大祥祭之後,孝子就開始換上編冠。在這一個月舉行樟祭,下一個月就可以奏樂了。君王對於士,在特殊情況下可賜予帟,用作覆棺的承塵。