当前位置: 华文头条 > 文化

西方早期的魔法,可以打败西方今日之魔法

2023-12-31文化

标题:探秘马礼逊华英字典背后的文化密码

正文:

嗨,历史迷们!今天我将带你们一起揭开一个被遗忘的历史角落,一个隐藏在马礼逊华英字典背后的文化密码。近日,有网友向我提出了一个问题,探究了这本1822年的字典对一些关键词的解释,结果让我大开眼界。让我们一同深入挖掘这段历史的奥秘。

首先,让我们聚焦于对「科学」一词的解释。在1822年的华英字典中,科学(Science)并没有成为独立的名词,而被注释为「算术之学」。这一发现让我们不禁思考,科学在当时究竟是什么呢?是否我们对「科学」的理解出现了一些误区?

更引人瞩目的是对一些常见词汇的解释。比如,「Scholar」原本解释为读书人、士,而现代解释则变为「学者」。同样的情况出现在「Schoolmaster」一词上,其原始含义是「私塾先生」,但在现代英语中演变为「私立中小学的教师」。这样的演变显示了文化在语言中的变迁,保留着一些华夏的痕迹。

警察一词在当初的解释中是指衙役、原差,即古时的捕头。这种考究源于对文化和制度的深刻理解,而这样的知识让我们更能理解历史演变的过程。

更有趣的是对「Priest」一词的解释。在1822年的字典中,Priest原本解释为未受戒的沙弥和受戒的僧人,甚至加上「ess」后表示尼姑、女尼、师姑。这种发现引起了我对基督教与佛教之间潜在联系的思考,而删除第335页的内容更是让人不禁怀疑其中是否隐藏着一些不可告人的秘密。

对于「民主」一词的解释更是颠覆了现代对它的理解。在1822年的字典中,民主被解释为「既不可无人统率,亦不可多人乱管」,与今天有关「民主国家、民主制度、民主政体、民主精神」等一系列解释截然不同。这让我们重新审视西方所谓的民主,是否真的如他们所言。

不仅如此,还有一些字典页面被刻意删除,比如第292页,其中可能包含着关于「回教中之新教」等内容。这种删除行为让我更加怀疑西方文化霸权的存在。

在探讨词汇的同时,我还翻阅了关于莱布尼茨和牛顿的记载。然而,令人遗憾的是,在字典的相关页面并未发现对莱布尼茨的记载,对牛顿的记载也极为有限。这引起了我对北京语言大学张朋朋教授观点的共鸣,关于「中国语言学」的学科定位错误问题,张老教授的独到见解值得我们深思。

这一发现引发了我更深层次的思考,于是,我计划将【明珠蒙尘:鲜为人知的华夏科技与文化】付梓出版,详细介绍了源自中国的众多发明创造,包括望远镜、照相机、显微镜、留声机等。这不仅是对历史的还原,更是对华夏文化与科技的重新认识。

通过这篇推文,我希望能够唤起大家对历史真相的关注,重新审视语言背后隐藏的文化密码,以及西方所谓的「科学」、「民主」等词汇的原始含义。我们需要超越语言的表面,深入挖掘文化的根脉,才能更好地理解世界的多元性和丰富性。让我们一同揭开历史的面纱,探寻真相的深层次,唤起对文化多样性的尊重与理解。