當前位置: 華文頭條 > 文化

外國網友提問:中國人寫漢字不會覺得累嗎?暴躁老哥的回答太經典

2024-07-17文化

在國外一個問答網站上,有匿名網友提了一個問題:「中國的漢字看起來很復雜,他們寫起來不會累嗎?」問題釋出後還沒有多長時間,就有很多人進行了回答,問題的答案很統一,基本大多數回答的人,都認為漢字是很高效的文字,相對於英文來說,其優勢也很明顯。

第一位回答的是一位美國網友,因為學習問題,他很早就來到了中國,現在娶得老婆都是中國人,甚至一直定居在中國蘇州,所以論對漢字的掌握程度,雖然不一定能比得上中國人,但基本的運用是一點問題沒有。

他對漢字的評價很簡單,最初也認為很復雜、很深奧,簡直就跟小說中的魔法符號一樣難懂,但現在卻非常的認可,日常生活中,但凡涉及到寫作方面的問題時,他的第一選擇竟然是漢字,原因也很簡單,因為用漢字去書寫,會比英文要省時省力,包括在電腦上面辦公時,他也是更願意使用漢字,不得不說,這真的是被中文化了。

第二位回答的是一個加拿大人,他覺得提出這個問題的人很無聊,這就跟問「太陽一直發光會不會累」一樣的無腦,因為漢字在實用性方面很占優勢,哪怕很少的一行字,就能表達很多的意思出來。

中國古詩就是一個很好的例子,正常情況下,1000個漢字所表達的內容,說不定需要2000多個英文單詞,才能把這些內容表達出來,而且漢字的字型也有很多種,在審美方面,也遠遠超過其他簡單的文字。

一位外國大學的教授,也同樣回答了這個問題,他認為漢字可以盡可能的減少字數,還可以達到自己需要表達的意思,隨後他舉了好幾個例子。

不過跟我們這裏一樣,外國的黑子同樣不少,他們瘋狂回復,認為教授舉的例子,都是對漢字有利的,如果不刻意去挑選,根本不可能達到他所說的效果。

但這個教授顯然不是好被欺負的,反手就給了小黑子一個耳光,教授給出了【聯合國憲章】的轉譯版本,幾乎每個語言的都有,而中文卻是使用單詞數量最少的,花了403個單詞就理解了【聯合國憲章】,但英文卻花了8750個單詞來解釋同樣的內容,所以哪個文字的效率高,根本不用多說什麽了。

最後一個暴躁老哥,同樣回答了這個問題,他覺得只有可悲的人,才會不停的問一些自己無法理解的問題,中國所有的漢字大概10萬個,通常幾千個就能滿足日常使用,而英文單詞目前至少有60萬個以上,所有究竟哪個文字更實用,顯然是一目了然的。

其實對於不熟悉漢字的人來說,去書寫漢字肯定是很吃力的,但對於我們從小就學習漢字的人來說,這已經成了我們不可缺少的一部份,漢字作為中華民族智慧的結晶,承載著數千年的文化傳承,其魅力和價值遠非表面所見。

漢字不僅是交流的工具,更是藝術的載體,書法作品中的一撇一捺,都蘊含著無盡的韻味,隨著中國的高速發展,越來越多的外國人開始學習漢字,當他們深入了解後,更能體會到其中的獨特魅力。