頭條的朋友下午好,我是你們的老朋友七七。各位老鐵們,在閱讀此文之前,麻煩您動動高貴的手指點選一下「關註」,每天給您帶來不一樣的精彩故事,七七感謝您的支持![啤酒][啤酒]
今日話題~
你都見過的最奇葩的文言文轉譯是什麽?
我當時轉譯成「聖人常常沒有老師」[笑哭]
哈哈哈哈哈,肯定是他老婆在追劇。
賈姬像廁所……
千裏馬聽著就好好吃[狗頭]
今年八十,明年十八
這轉譯還挺押韻的,,,,
哈哈哈哈哈哈哈「撒泡尿自己照照」
沒轉譯成屁股就不錯了
我一直以為荀子觀察事務不準確,明明是八跪二螯,直到我長大後吃到了帝王蟹。
卮酒安足辭
哈哈哈哈哈哈哈哈,看書餓了吃夜宵,此公願攜往食面否?haha~[笑哭]
讓他在長長的勺子上作戰。
女兒國2333[笑哭]
皇帝想把李白納入後宮……
你再美一個試試?
要表達的意思好像也差不多呀:上之所好 下必甚焉
女也不爽,士再其行
良大怒,毆之,老父卒。
三不是表示多嗎,這裏應該轉譯成,我給你很多粑粑
「少壯不努力」=年輕的壯族人都不努力[捂臉]
你滴,不會翻文言文滴,死啦死啦滴
事實證明這個「負心漢」就是個流氓[笑哭]
哈哈哈哈,不得不說,中國文化博大精深,那麽你見過的最奇葩的文言文轉譯是什麽?分享在評論區看看誰的最逗。