当前位置: 华文头条 > 国风

田火 | 隐喻不同于明喻 诗歌语言往往是对语言日常用法的偏离

2024-06-22国风

文/田火

引语:

本文主要以贾浅浅【倾听】为例,说明隐喻与明喻的不同以及相互关系。把耳朵比喻为像「倒置的胎儿」「静静贴附着你」是明喻;把耳朵直接说成「倒置的胎儿」是隐喻。保罗·利科认为,隐喻由于直截了当地表明了被比较的各项的极性,所以明喻从属于隐喻。诗歌语言往往是对语言日常用法的偏离,故隐喻构成现代和当代诗歌语言的基础。

诗歌语言往往是对语言日常用法的偏离

入睡的时候

耳朵像倒置的胎儿

静静贴附着你

(贾浅浅【倾听】)

这是一个明喻:把耳朵比喻为像「倒置的胎儿」「静静贴附着你」。它的特点是本体与喻体同时存在于比喻句中,往往使用什么「像」什么这样的比喻词,这种比喻手法就称为明喻。

保罗·利科认为明喻的基本特点在于它的散漫性,「他像狮子一跃而起」就是如此。要形成明喻,就必须有两个比喻项,它们同等地出现在话语中:它需要某种内容(阿基里斯一跃而起)与表达手段(像狮子)。在【倾听】中,它要表达的是,要加以命名的事物(耳朵)与我们要借用其名称的那个不相干的事物(倒置的胎儿)相似与接近。

如保罗·利科所述,明喻表明了借用和偏离中隐含着的这种接近。所以,「倒置的胎儿」是「耳朵」散漫出去的一个特点,它们彼此隐含着某种接近,特别是这个胎儿「静静贴附着你」这一描述,很像耳朵贴着身体。

夜深人静

你的耳朵醒了

那个倒置的胎儿

有时会飞出去

漂浮在宇宙间

日月星辰之中

而在第一缕阳光照亮大地之前

它会悄悄回到你身旁

像倒置的胎儿

(贾浅浅【倾听】)

在这段诗句里,「耳朵醒了」,是「倒置的胎儿/有时会飞出去」。这是一个复合隐喻。关于复合隐喻比较复杂,我们以后再分析。我们在这里仅仅观察简单的「耳朵」是「倒置的胎儿」这个句子。

在隐喻中,一般本体和喻体出现,不使用什么「像」什么这样的比喻词,往往用「是」或者「变成」等词语进行连接。保罗·利科认为,从形式上讲隐喻完全是偏离语词的日常用法。在【倾听】的这一段,什么「像」什么这样的比喻词并没有出现,直接把耳朵说成是「倒置的胎儿」,它偏离了我们的日常用语。诗歌常常使用这类隐喻,因而与日常用语有着显著区别。

一些人经常在我的诗歌赏析页面发出疑问:「这是诗吗?」实际上,是混淆了诗歌语言与日常用语,对隐喻偏离有时甚至远远偏离我们的日常用语表示怀疑。如海子【四姐妹】里的诗句:

想起蓝色远方的四姐妹

我爱过的这糊涂的四姐妹啊

像爱着我亲手写下的四首诗

很多人以为海子的四姐妹写的姐妹或情人。海子的这句诗里既有明喻又有隐喻:「我爱过……像爱着……」是明喻;「四姐妹」等同于「四首诗」是隐喻。人们因不能理解「四姐妹」是「四首诗」,所以往往把四姐妹看作他喜欢的四个女子。因为,把「四姐妹」等同于「四首诗」,超越了我们语言日常用语的表述习惯,偏离了我们语言日常用法。

结语:

从从属关系来看,人们往往颠倒明喻与隐喻关系。到底是明喻从属于隐喻,还是隐喻从属于明喻?保罗·利科认为,隐喻由于直截了当地表明了被比较的各项的极性,所以明喻从属于隐喻。因为当诗人谈到阿基里斯时说「他像狮子一跃而起」,那就是明喻;如果他说「这头狮子一跃而起」,那就是隐喻。从这个意义上说,隐喻是现代和当代诗歌语言的基础。

2024-6-22 于杭州