阿兰 /文
汉广
南有乔木, 南方有挺拔的大树,
不可休息。 却无法在下乘凉。
汉有游女, 水边那位出游的姑娘,
不可求思。 没法娶她做我的新娘。
汉之广矣, 眼前的汉水浪滔滔啊,
不可泳矣, 更有那长江水悠悠啊,
不可方思! 想乘筏过去也是妄想!
翘翘错薪, 岸边交错着高高的柴草,
言刈其楚。 我割其中最茂的荆条。
之子于归, 假如这姑娘哪天出嫁,
言秣其马。 我就把她的马喂得饱饱。
汉之广矣, 眼前的汉水浪滔滔啊,
不可泳思; 没法游过去跟她商量;
江之永矣, 更有那长江水悠悠啊,
不可方思! 要乘筏过去也是妄想!
翘翘错薪, 岸边交错着高高的柴草,
言刈其蒌。 我割其中最高的蒌蒿。
之子于归, 假如这姑娘哪天出嫁,
言秣其驹。 我把她的马驹喂得饱饱。
汉之广矣, 眼前的汉水浪滔滔啊,
不可泳思; 没法游过去跟她商量;
江之永矣, 更有那长江水悠悠啊,
不可方思! 要乘筏过去也是妄想!
【注释】
①乔木:高大的树木。②息:当作「思」,同下面诗句中的「思」。语助词。
③汉:汉水。游女:出游的姑娘。或以为女神。
④广:指汉水水面宽阔。⑤泳:潜水。这里指游泳渡河。
⑥江:长江。永:长江水流很长。
⑦方:筏子。这里指以筏子渡河。⑧翘翘(qiào):字从羽,本指鸟尾上的长羽毛,这里指草长得高。错薪:杂乱的柴草。古代结婚的晚上,一定要有柴草捆成的柴草把子,灌油其中,做火把用。同时,旧时也有求婚送束薪的习俗。故【诗经】中言及薪者多与婚姻有关。⑨言:语词,有「就」、「于是」之义。刈(yì):割。楚:荆棘,荆条。
⑩秣(mò):喂马。①蒌(lóu);一种蒿子,即蒌蒿。
⑫驹:古说高五尺以上的马称驹。
【评析】
这是一首单恋的歌。一个青年爱上了一位姑娘,但又不敢说娶她,只表示当她出嫁时,愿意帮她把马喂好。爱之深,苦亦深,他只有望滔滔江水,发出浩叹。
这又是一首与性隔离有关的抒情诗。那姑娘被隔离在江汉交汇的三角洲地带,这小伙子只能隔水相望。
江汉并非真是「不可泳」、「不可方」,而是「礼」的规定,男子是不能闯入女宫的。所以【诗序】说「无思犯礼,求而不可得」。
他爱得是那么深,在绝望中,他只希望有一天这姑娘要出嫁时,无论她嫁给谁,他都要为她做好一切准备:先割些柴草,以备聘礼之用,再把她的马喂好,让她无可挑剔地嫁出去——
君不见,如今的歌手们不是还在歌吟着这深入骨髓的爱情吗——「只要你过得比我好!」
但是他的爱既像那滔滔的江汉之水,永远不会枯竭;也像那不可逾越的的江汉水面,无法逾越,不得实现。刻骨的爱伴随着无边的痛苦,就这样穿越三千年的历史,一直歌吟到现在。
难怪清人方玉润说:「文在雅俗之间,而音节则自然天籁也。当其佳处,往往如神,有学士大夫所不能及者。」
自从三国时徐幹写「思君如流水,何有穷已时」(【室思】)之后,也就不断地有诗人以水喻情:「请量东海水,看取浅深愁。」「思归若汾水,无日不悠悠」(李白)
「问君能有几多愁,恰似一江春水向东流」(李煜)。这些诗人不就是得到这首诗的启发吗?这些诗不是仍然保存着远古那「性隔离」对水的强烈印象吗?