当前位置: 华文头条 > 文化

【古文观止】详注直译:欧阳修【秋声赋】

2024-04-23文化

秋声赋

欧阳修

欧阳子 (作者自称) (正在) 夜读书,闻 (听到) 有声自西南来者,悚 (sǒng惊) 然而听之,曰:「异 (怪) 哉!」初淅沥以 (而) 萧飒,忽奔腾而砰湃 (澎湃) ;如波涛夜惊,风雨骤至。其触于 (到) 物也,鏦鏦铮铮 (金属相击的声音) ,金铁皆 (齐) 鸣;

译文: 我正在夜里读书,听到有声音自西南传来,惊悚而倾听,心想:「奇怪啊!」初似细雨淅沥而萧飒,忽又奔腾而澎湃,犹如波涛黑夜惊起,又如风雨骤然而至。它碰到器物,鏦鏦铮铮,如金属齐鸣。

又如赴敌之兵,衔枚 (古时行军或袭击敌军时,让士兵衔枚以防出声。枚,形似竹筷,衔于口中,两端有带,系于脖上) 疾走,不闻号令,但 (只) 闻人马之行声。余谓童子:「此何声也?汝 (你) 出视之。」童子曰:「星月皎洁,明河 (银河) 在天,四无人声,声在树间。」

译文: 又如奔赴敌阵之兵,衔枚迅跑,不闻号令,只闻人马行进之声。我对书童说:「这是什么声音,你出去看看。」书童(回来)说:「星月皎洁,银河在天,四周无人,声在树间。

(我) 曰:「噫嘻 (哎呀) 悲哉!此秋声也。胡为 (何为,为何) 而来哉?盖夫 (发语词,可译可不译,且说) 秋之为状 (情状) 也,其色惨淡,烟霏 (飞散) 云敛 (聚) ;其容 (姿容) 清明,天高日晶 (明亮) ;其气栗冽 (Iì liè寒冷) ,砭 (biān刺) 人肌骨;其意萧条,山川寂寥。

译文: 我说:「哎呀,悲哀啊!这是秋声啊,(它)为何而来呢?且说秋天作为情状,它色调暗淡,烟雾飞散云气聚;它容妍清朗,天空高远日光亮;它气候寒怵,刺人肌肤和筋骨;它意象萧索,山川寂静又寥阔。

故其为 (发) 声也,凄凄切切,呼号愤发 (指风大怒吼状) 。丰草绿缛 (rù繁茂) 而争茂,佳木葱茏而可悦。草拂 (擦过) 之而色变,木遭之而叶脱。其所以摧败零落者,乃其一气 (构成天地万物的混然之气,即秋气) 之余烈 (余威)

译文: 所以它发出的声音,凄凄切切,呼啸激昂。碧草丰美而争繁茂,佳木葱茏而可悦目。草碰它而变色,,树遇它而落叶。秋声之所以催败零落的原因,竟是它秋气的余威。

夫秋,刑官 (刑官,分属秋官,取其肃杀之意) 也,于时 (季节) (属于) 阴;又兵 (战争) (象征) 也,于行 (指五行) 为金。是 (这) (称为) 天地之义气,常以肃杀而为心 (核心)

译文: 且秋天,是行刑之季,在季节上属阴;又是战争的征象,在五行中属金。这称为天地之义气,常以肃杀为本心。

天之于 (对于) 春生秋实。故其在乐 (音乐) 也,商声主 (代表) 西方之音,夷则 (十二律之一) 为七月之律。商,伤也,物既老而悲伤;夷,戮也,物过盛而当杀 (肃杀,衰亡)

译文: 上天对于万物,春天使它生长秋天使它结果。所以秋在音乐上,商声代表西方的音调;夷则是七月的音律。商,就是伤,万物已老而悲伤。夷,就是杀,物类过盛而当杀。

嗟夫!草木无情,有时 (有一定的时间,按时) 飘零 (凋零) 。人为动物,惟 (是) 物之灵。百忧感其心,万事劳其形 (形体) ,有动于中 (心中) ,必摇其精 (精神)

译文: 唉,草木无情,按时凋零;人为动物,是万物之灵,百忧动其心,万事劳其身,有所触动于心,必定动摇其神。

而况 (何况) 思其力之所不及,忧其智之所不能,宜 (当然) 其渥然丹 (即渥丹,渥,浸润,厚重,渥丹,润泽光艳的朱砂。常形容红润的面色 ) 者为槁木,黟 (yī黑) 然黑者 (指乌黑发亮的头发) 为星星 (鬓发花白如星星的样子)

译文: 何况思虑自己力量不能达到的东西、忧虑自己智力不能解决的事情。当然他红润的脸色会变为憔悴如枯木,乌黑的头发会变为花白如星星。

奈何 (为何) 以非金石之质 (体质) ,欲与草木而争荣?念谁为 (给) (自己) 戕贼 (残害) ,亦 (又) 何恨乎 (于) 秋声!」

童子莫对 (答) ,垂头而睡。但 (只) 闻四壁虫声唧唧,如助 (附和) 余之叹息。

译文: 为何以非金石之身,要与草木而争荣?想想谁给了自己伤害,又为何怨恨于秋声!」

书童未答,垂头而睡,只听四壁虫声唧唧,如同附和我的叹息。

(完)