阅读世界文学名著,是一件很有益的事情,既可以增进学养,又可以愉悦心情。如今,我们的出版事业高度发达,各种各类文学名著不断进入市场,这就为我们从容地阅读提供了便利条件。
当然,阅读的乐趣和功能,是长期积累的结果,浮生不易,但是读一些文学名著,还是能够开解我们的心境,让我们更睿智地看待世界,看待自己。
今天,我们盘点十五部世界文学名著,每一部都在世界文学史上享有盛名,每一部都可以让我们的生命和生活更厚重、更沉实、更有泰然笑对浮生的滋养。
第一部:歌德的【少年维特的烦恼】
歌德
少年维特为了爱情选择了用生命去祭奠,这种人文主义倾向深重的做法,在作者歌德所在的时代具有振聋发聩的爆发力。
这部书信体的中篇小说,讲述了一个相对激烈的爱情故事,表达的正是哪个少年不多情,哪个少女不怀春的人文主义精神。爱情的无望,在某种意义上,对年少轻狂的人来说,是有着致命的力度的。所以,我们应该理解那个时代的作者的良苦用心。
人文的启蒙,说到底是人性和情感的自由和自主,这部小说要阐述的就是这种非常宏大的主题。
这部小说的译本不少,比较好的是郭沫若的译本,不过如今很难买得到了,还有就是杨武能的译本和侯浚吉的译本。
电影图片
第二部:巴尔扎克的【欧也妮葛朗台】
巴尔扎克
巴尔扎克的著作可谓洋洋大观,构成了他所谓的【人间喜剧】。在这个浩繁的体系中,中篇小说【欧也妮葛朗台】无疑是一部佳作,集中体现了老巴尔扎克的现实主义的创作风格和直面世道人心的思想底蕴。
这是一部结构精巧、特色鲜明、人物立体、思想深邃的作品,在巴尔扎克的作品中堪称上上之选,在古典现实主义作家的作品中也堪称出类拔萃的杰作。
小说的现实意味非常浓厚,葛朗台式的吝啬鬼时至今日也未必不再出现,而故事中的爱情不过是衬托现实的残酷的一个背景,这也就是说,这部小说的主体内容是揭示现实,而绝非片面地刻画爱情。
即便是女主人公欧也妮的爱情,也是一场建立在现实之上而且必然受着现实算计的悲剧,毫无实质意义的爱情和婚姻,无疑表达了物质基础决定感情生活的冷酷真谛。
这部小说的译本,首选的当然是傅雷先生的译本。
电影图片
第三部:亨利菲尔丁的【汤姆琼斯】
亨利菲尔丁
这部长篇小说又被翻译为【弃儿汤姆琼斯史】,是英国小说之父亨利菲尔丁的优秀代表作,萧伯纳认为亨利菲尔丁是英国中世纪至十九世纪除莎士比亚之外非常伟大的剧作家。
这部小说是一幅具有时代意义的人物成长史的长卷,讲述了一个被遗弃的孩子闯荡社会,并最终得到梦寐以求的爱情的故事,这个故事里不仅有着看似荒唐实则颇具黑色幽默的成长,还有着社会百科式的近乎夸张而又引人发笑的描摹。
颜值即正义,在任何时代都有着诙谐可笑的传说,这部小说中的弃儿汤姆琼斯唯一引以为骄傲的就是自己卓异不凡的外貌,而这一点成就了他近乎荒诞的游历,也完成了他的有些荒唐的婚姻。
这种讲述,无疑带着讽刺的锋芒,带有讽喻的阴冷,看似浪漫,却是以浪漫的讲述映射着冷漠的现实。
这部小说的译本,主要是张谷若的译本。
电影图片
第四部:普希金的【叶甫盖尼奥涅金】
普希金
普希金是俄国文学的太阳,他开启和奠定了俄罗斯文学的黄金时代。普希金的文学成就是非常伟大的,我们都非常熟悉他所创作的那首【假如生活欺骗了你】,这首诗鼓励了难以计数的生命,并且赢得了人生的最终的胜利。
【叶甫盖尼奥涅金】是普希金创作的长篇诗歌体小说,讲述了一个颇具寓言意义的爱情故事,英俊倜傥却空虚无聊的年轻贵族遇到了天真无邪的少女,一段充满欲擒故纵又优柔寡断意味的爱情生长起来,然而,得到时候不会珍惜,失去时候才追悔不已,这种魔咒修改了这段爱情的攻守和结局。
矛盾在生命和爱情的领域同样存在,甚至是避无可避,如影随形。奥涅金的矛盾,让他错失了爱情,也让他在自己的人生道路上走失。
这部诗体小说寄寓着作家遥深的心意,也折射着当时俄罗斯社会的空虚和矫情。
这部作品的译本也有很多,通常认为,查良铮的译本比较经典,这位译者既是诗人,也是充满传奇色彩的人物,而且还是金庸先生的族兄。后来出版的王智量先生的译本和冯春的译本,也都可圈可点。
影视图片
第五部:紫式部的【源氏物语】
这部小说,具有超长篇的规模,而且还是世界上最早的长篇小说创作。我国的文学、哲学、史学,甚至是一些民俗性的传统都渗入了这部小说的创作,影响着这部小说的文学呈现和思想底蕴。
有人评价说,这部小说是外国文学中的【红楼梦】,对此,我们其实很难做出肯定的评价,这部小说的成书年代在公元1000年左右,而我国的【红楼梦】成书于公元1790年前后。
这部小说以女性的视角和相对封闭的世界观,讲述了一段迷离而且炫目的故事,光源氏的浮生和他的感情生活是这部小说的主体构架,虽然卷帙浩大,却并非有着历史宏大的叙事。这与一个敏感民族的相对闭塞的视野有关系。
天海佑希版的光源氏
这部小说事实上颇具我国的古典文学的气韵,寻章摘句,文辞古雅,用典极多,读起来要费很大的功夫。
这部小说影响了后世的小说创作,也在影视改编创作上纷繁复杂,比较著名的是天海佑希主演的版本,堪称光彩夺人,风华绝代。
这部小说的译本,主要有丰子恺的译本和林文月的译本,丰子恺的译本很顺畅典雅,林文月的译本很细腻忠实。
影视图片
第六部:塞万提斯的【堂吉诃德】
塞万提斯
塞万提斯的【堂吉诃德】是比较早进入我国的外国小说之一,曾经我国的知名翻译家林纾联合陈家麟翻译过这部小说,取名【魔侠传】。
评论家一般认为,这部【堂吉诃德】是西方第一部小说,是世界文学中的瑰宝。这部小说存在的价值和意义,大体上如同【史记】之于我国、莎士比亚的剧作之于英国,是国宝级别的典藏,可谓藏诸名山、传之后世。
这部小说以游侠文学的体裁,对游侠小说进行了鞭辟入里的鞭挞,同时也揭示了当时的社会现实,寓针砭于滑稽,藏锋芒于荒诞,形成了现代长篇小说的探索和开拓,其文学价值和史学价值都难有出其右者。
荒唐却睿智,迷糊却理性,狂热却冷静,这构成了主人公堂吉诃德的性格主体,矛盾却真实,滑稽又残酷。向着自己梦想的领域不懈前进,即便是滑天下之大稽,也执着而又乐观,这无疑是对人文思想的辩证认识,也是对万物之灵长的人类的深刻剖析。
漫画图片
这部小说绝非一般意义上的荒诞之作,更绝非取悦众生的游戏之作,小说里面的情肠和心思,也许可以套用【红楼梦】里的话,都云作者痴,谁解其中味。
这部作品,从某种意义上说,是人生中应该读一读的,哪怕是为了和世俗和解,与自己妥协,让浮生得到片刻的淡定和理智,也应该翻看一下这部小说。
这部小说的译本很多,一些名家的译本都被认为各藏荆山之玉、各握灵蛇之珠,但是,一般认为,还是读一下杨绛先生的译本。
影视图片
第七部:小仲马的【茶花女】
小仲马
小仲马的父亲大仲马是世界通俗小说之王,作为大仲马自认为最好的作品的小仲马却是一个严肃的现实主义作家,他所创作的这部篇幅不是很长的【茶花女】,是世界文学领域非常著名的爱情悲歌和绝唱。
一个富家子弟与一位流落风尘的女子之间的爱情,注定不会一帆风顺,甚至从开始就决定了流水落花春去也的悲情结局。我们无限同情他们之间纯粹而且不切实际的爱情故事,我们事实上更应该同情飞蛾扑火般用性命完成爱情绝唱的玛格丽特。
这部小说并没有纯粹的法国式的浪漫爱情,有的却是充满人道主义精神的悲天悯人和世俗世界对美好爱情的绞杀。勇敢的爱情,通常都要为自己点燃祭献的香火,这就是悲剧,这就是我们通常认为的残酷。
茶花女
这部小说的流传度和经典度都秀出同侪,无数次被改编成歌剧、话剧和影视作品,赢得了世上多情多愁者的盈盈清泪。
影视图片
这部小说的译本,主要有王振孙的译本和郑克鲁的译本,都不错。
第八部:简奥斯汀的【傲慢与偏见】
简奥斯汀
傲慢和偏见,永远都是爱情和婚姻的拦路虎,但是,寻常的人生自然少不了习惯而成的傲慢和不期而至的偏见。
这部简奥斯汀的小说,大约是每一个渴望爱情的年轻人都要一读的书籍,虽然包含着现实的诸多隐喻,却在轻松幽默的陈述中表达着女作家对爱情和婚姻的态度。
简奥斯汀的作品,通常都有着古典的雅趣,有着幽默的见识,这部代表作无疑是简奥斯汀非常具有独特风情和独到见解的作品。
骄傲的达西,带有偏见的伊丽莎白,经过各种风波和考验,终于皆大欢喜,成为眷属。这种大团圆的结局,这种欢喜冤家的构思,其实隐藏着作者对生活的深度考量,对人生的精致剖析。
电影图片
这是一部带有轻喜剧色彩的小说,娓娓道来的表述,幽默风趣的表达,能够治愈浮生的冷漠和生活的悲辛。
这部小说的译本,首选王科一的译本。
第九部:哈谢克的【好兵帅克】
哈谢克
以战争为背景,却写出了一部讽喻性极强、而且充满了幽默感的作品,这是一个作家的智慧,也是一个作家的专业。
哈谢克的这部长篇小说【好兵帅克】,在世界文坛上的影响力很强,在我国也形成了非常不错的口碑,尤其是这部小说中的看似紧张实则荒诞、看似正经实则滑稽的表述,让我国的读者耳目一新,得到了非同一般的艺术享受。
荒诞,是世界的终极真实,滑稽,是人生的终极智慧。这部小说的主人公就是这样一个看似油滑和憨厚的好人,实则,他游刃有余地与残酷的生活进行着周旋,并且用他自己的形象反衬出了当时现实的荒诞和世事的荒凉。
大智若愚,大象无形,任何外在的表现,都是内里形成的一种自我调节和保护。好兵帅克,正是这种深谙世道人心,深知矛盾转化理论的智者。
这部小说非常好看,喜剧的外观,正剧的内里,通俗小说的表述,严肃文学的底色。如果必须要读一部反映战争时期的小说,这部【好兵帅克】是必然之选。
这部小说的译本,主要有星灿的译本【好兵帅克历险记】,比较权威。还有萧乾的节选译本【好兵帅克】。两个译本各有千秋,但是综合起来,还是以星灿的译本为首选。
电影图片
第十部:萨克雷的【名利场】
萨克雷
英国现实主义文学的杰作,并非是由狄更斯成就的,而是萨克雷的这部【名利场】。这部小说的力度很深度都是狄更斯难以达到,或者说不想达到的。
这是一部被作者认为没有主角的小说,小说以犀利的笔墨、无情的揭露、大胆的批评,对一个时代进行了反思和叩问。这种伟岸奇崛的气魄,这种锋芒毕现的气象,在当时乃至是如今,都让人为之惊叹。
两个性格迥异、家世不同的女子的人生逆转,构建了这部小说的主体脉络,在名利场上,每个人的命运都充满了不可预测性,都处于震荡的螺旋之内,每一次逆转都是一种刻骨铭心的蜕变,每一次顿悟都是一场永不再来的考试。
萨克雷是一位相对严谨和刻苦的作家,甚至可以说他的成就来源于自己的勤奋和努力,而绝非是狄更斯那样的天赋和才情。所以,这部小说是作家的呕心沥血之作,字里行间都是他自己的悲辛和血肉。
这部小说的译本,以荣如德的译本和杨必的译本为佳。
影视图片
第十一部:薄伽丘的【十日谈】
人文主义是这部作品的主题,讴歌人世间的感情和理性是这部由短篇小说构建起来的长篇巨著的价值追求。
这部作品是由一百个故事组成的,号称欧洲首部现实主义文学巨著。成书于十四世纪中叶。作者乔万尼薄伽丘是意大利文艺复兴的健将,与但丁、彼特拉克并称为佛罗伦萨文学「三杰」。这部【十日谈】也和但丁的【神曲】并称于世。
这部小说中的故事琳琅多变,对世俗生活充满了赞颂,对人间的爱情饱含深情,表达了人文主义者对世界的基本认识。
这部作品的译本,以王永年的译本和方平的译本为佳。
第十二部:陀思妥耶夫斯基的【罪与罚】
陀思妥耶夫斯基
有评论说,托尔斯泰代表了俄罗斯文学的广度,而陀思妥耶夫斯基代表了俄罗斯文学的深度。陀思妥耶夫斯基的著作都很优秀,几乎没有一贯水准之下的作品,他的创作生涯中的代表作之一。
这是一部心理小说,也是一部推理性质很浓的作品,陀式独有的阴郁和苍冷在这部小说中得到了淋漓尽致的体现,自我救赎的文化基因也得到了充分展示,与托尔斯泰的大气磅礴和高度思辨相比,这部小说的优势在于深刻却质朴的刻画,近乎写实主义的笔力令人感觉到了无以复加的冷酷。
陀式关注的是社会中被侮辱和被损害的群体,这是他一贯的心理定势所做出的选择,甚至可以说是一种毅然决然的信念。小说中的主人公,那位心比天高却备受生活压榨的大学生,代表了陀式心目中一种悲情的存在。
影视图片
陀式的风格是极为独特的,他的作品享有盛誉,很多大作家都认为他是作家中的作家,但是无可否认,陀思妥耶夫斯基以自己的视野和笔力挖掘着当时俄罗斯社会的残缺和麻木不仁的生灵。
这部小说在陀式的作品中有着非常重要的地位,近乎代表了陀思妥耶夫斯基的创作天才和心灵路径。
这部小说的译本很多,比较权威的是汝龙的译本。
影视图片
第十三部:狄更斯的【雾都孤儿】
狄更斯
狄更斯创作了峰峦起伏的诸多令世人瞩目的作品,这部【雾都孤儿】是他前期的代表作,也是他后期创作的发轫之作。
这部小说又被译作【奥利弗退斯特】,直接以小说小主人公的名字为题。这部小说大体上遵循了古旧的流浪汉小说的模式,却进行了深度地创新和完善,尤其是对现实的纳入是曾经的流浪汉小说所不能比拟的。
穷困,是一个孩子天然就有的命运,那么选择顺流而下,还是选择逆流而上?这部小说告诉读者,这种选择绝非是人们自己能够做出的,能够给出选择的是现实的力量和人生的际遇。当然,人性的淳善在命运裂变的过程中也发挥着非常重要的作用,有着也许逆天改命的意义。
影视图片
这部小说的讽喻力度很大,当然,这部小说的底色并非绝对灰暗,善良的天性就是这部小说中闪动的亮色。狄更斯的作品,有着相对快意的书写,也有着曲折的故事,而且幽默和灵动为他的小说增添了很多的可读性。这就是他的作品非常受读者欢迎的原因。
这部小说译名为【雾都孤儿】,的确是神来之笔。这部小说的译本,比较起来,黄雨石的译本流行度很高,荣如德的译本可读性较强,在这两者之间选择,不会失望。
影视图片
第十四部:夏目漱石的【我是猫】
夏目漱石
【我是猫】,一部充满戏谑风情和现实底色的独特的小说,主人公居然是一只猫。
通过猫君的视角发现和讲述琐琐碎碎的人类的生活,并进而对当时的现象和本质进行反讽与辩驳,无疑是一种有着童话色彩的写作模式。
这是一部有思想、有情怀、有见地、有态度的小说,对君子固穷的调侃固然充满了谐谑,却也带有崇敬,对富而不仁的嘲弄固然显得一本正经,却更见冷峻和鄙夷。
这部小说很有趣,可以当做一个童话故事来读,也可以当做一个浮世绘来看,自然,这种阅读会带给读者一定的启示和乐趣。
这部小说的译本,主要是刘振瀛的译本、曹曼的译本,于雷的译本也不错,不过有着一定的方言呈现。
第十五部:马克吐温的【哈克贝利芬历险记】
马克吐温
马克吐温的代表作,在我国的发行非常不错。
马克吐温不仅是一个幽默大师,而且还是一个眼界比较开阔的人文主义者,他固有悲天悯人的心理其实也很重要。
这部小说说到底是一部具有悲天悯人气质的作品,不同阶层、不同种族的友谊在这部小说中比故事情节更动人。
这部小说有一部前传,就是充满童趣和传奇色彩的【汤姆·索亚历险记】,当然,这部小说比前传更深刻,更具有思想的容量和情怀的温度。
这部小说的译本,以张万里的译本和成时的译本为好。
影视图片