当前位置: 华文头条 > 推荐

如何评价黑神话悟空的翻译?

2021-08-22推荐

老实说,最开始我也觉得guai这种翻译有点过于敷衍和离谱。

后来看到国外UP在讲黑神话剧情时,说出字正腔圆的"guai"音,我便释然了。

仔细想想,当年玩无冬之夜时,我就特别纠结:demon和devil有啥区别?依稀记得,有些魔法似乎是对demon特攻,有些是对devil特攻(也有可能是我记错了)。当年做这游戏的老外们,有考虑过非西方文化圈子的玩家,对此的感受吗?并没有。而且这也不见得是坏事,因为我当年很迷无冬之夜,硬是靠着自学,把游戏大体玩明白了,而且时至今日,我还能因此记得,在西方文化中,「魔鬼」与「恶魔」是不同的两种概念,不能简单地用中文「魔鬼」或「恶魔」来理解它们。

现在我们想想,妖怪与monster(怪物),或demon(恶魔)或devil(魔君),这三种概念,确实有不重合的地方。

我们可以说白素贞手下的小青算妖,但她绝对不会是monster。我们也可以说牛魔王是妖,但他又不是demon。说黄眉下界为妖,但他不可能是devil。

我们神怪传说中,对「妖」的概念,与来路、门道有关