当前位置: 华文头条 > 推荐

和瑞士又没关系,为啥要叫瑞士卷?

2024-04-01推荐

瑞士卷又火了。

近日,上海某网红瑞士卷品牌在北京开业,引发了一波排队购买潮。不少人戏称它是「瑞士卷中的劳斯莱斯」。

图源:微博@theRollING手作瑞士卷

瑞士卷是海绵蛋糕的一种,是在烤炉中将材料烤成薄薄的蛋糕,加上果酱、奶油和切碎的果肉,卷成卷状,形成松软的海绵质感的卷蛋糕。甜美的口感加上超高的颜值,让瑞士卷一直以来颇受欢迎。

不过,瑞士卷并不是起源于瑞士,为啥叫瑞士卷呢?

瑞士卷的前世今生

关于瑞士卷的起源众说纷纭,确切的历史源头已经无从考证。

有说法称它在19世纪与甜甜圈、维多利亚女王蛋糕等一同出现,起源于中欧奥地利,但并没有留下可考的文字证据。还有人称瑞士卷起源于英国,因为关于瑞士卷最早的文字记载出现在英国。

图源:图虫创意

英国是这么记载这一有几百年历史的网红甜点的:

1865年5月10日的【伯明翰日报】上刊登了一则面包房广告,上面提到了一位面包师会做瑞士卷,这是「Swiss roll」(瑞士卷)名字的首次亮相。

「过去14年他一直是著名的猪肉馅饼、瑞士卷、法国馅饼、德国和热那亚蛋糕、格兰瑟姆和其他姜饼的制造商。」

按照时间来推算的话,1865年时说的「过去14年」,意味着瑞士卷这一名称在英国最早可以追溯到1851年。

时间来到1872年,「瑞士卷」一词再次出现在英国一本旅游书籍【A voyage from Southampton to Cape Town】上,这本书详细记载了「瑞士卷」的来历:

相传英国的一位甜品师想要做出一款不一样的海绵蛋糕,他首先想到的是改变形状。他将果酱涂抹在海绵蛋糕胚上,并创造性地将它卷了起来。

图源:图虫创意

然而这只是第一步。当时英国的甜品店都在售卖海绵蛋糕,光改变外形还不足以使蛋糕在同类产品中具备竞争力,于是这位甜品师玩起了营销策略,通过给他的蛋糕卷起「洋名」来吸引顾客,他将这款产品定名为「swiss roll cake」,翻译过来就是瑞士卷。「瑞士卷」就这样横空出世了。

这样看来,瑞士卷大概是面包师的营销噱头,加上当时信息不发达,人们也不会深究它和瑞士究竟有没有关系。虽然无法证实瑞士卷的来源,但可以肯定的是,从起源来说瑞士卷真正的老家不是瑞士,和瑞士也没有直接的关系,只不过借了个名而已。

后来,即使瑞士卷流行于世界各地,也不是所有地方都接受了「瑞士卷」这个名字,不同国家对它的称呼可谓是大相径庭。

是瑞士卷,但不一定叫「瑞士卷」

先来看看瑞士人管这种甜点叫什么。

瑞士有四种官方语言:德语、法语、意大利语和罗曼什语。德语称这种蛋糕为「Biskuitroulade」或「Roulade」,法语叫「gâteau roulé」,意大利语叫「biscotto arrotolato」,罗曼什语叫「rullada」。尽管叫法不同,但意思都是一样的,就是指蛋糕卷,跟「瑞士」完全不沾边。

其他欧洲国家,如意大利、法国、德国等,也是直接叫蛋糕卷,没有什么特别之处,英国、美国、日本、中国才使用「瑞士卷」的说法。

而美国也不是一开始就称这种甜品为「瑞士卷」。纽约乌蒂卡市的【北方农民】杂志在1852年12月有一篇名为「制作果冻蛋糕」的食谱,里面提到了带果胶涂层的蛋糕卷,并将这种新式甜点称为「果胶卷」。这种甜点的名称在美国不断演变,后来有称「瑞士卷」,也有继续沿用「果胶卷」的情况。

我国什么时候称这种蛋糕卷为瑞士卷的呢?具体的时间源头已无法查证,但「瑞士卷」的名字早在1994年的丁增义的【国货洋货论短长 面包柜上谁透香】文章中就已经出现,到现在至少也有30的历史。

图源:参考资料[3]

但实际上,我国有很多和瑞士卷没有本质区别的蛋糕,但它们的名字并不叫瑞士卷。比如烘焙连锁品牌「红星前进面包牛奶公司」就放弃使用「瑞士卷」,而是称呼这种蛋糕卷为「龘龘前进卷」。包括现在市面上五花八门的生乳卷、虎皮卷和巧克力圆木等,从本质上来说和我们熟知的瑞士卷并没有什么不同,都是蛋糕胚和奶油等组合,可以说都属于「瑞士卷」的大家族。

图源:北京日报、图虫创意

无论名字再怎么变化,都还算是和「卷」沾边,本质就是蛋糕卷。但有些国家对「瑞士卷」进行了拟人化处理,叫法让人摸不着头脑。比如西班牙称瑞士卷为「吉普赛人的手臂」(brazo de gitano),哥伦比亚叫「女王的手臂」(brazo de reina),墨西哥叫「被包裹的孩子」(nino envuelto)。但这些属于小众的瑞士卷别称,具有明显的地域特色。

既然这种「蛋糕卷」名字这么多,为什么只有它的大名「瑞士卷」流传开来,甚至成为「网红」呢?

「瑞士卷」的命名法则

明明就是普通的蛋糕卷,加上了「瑞士」二字立马就「高大上」,这或许源于商品命名的「陌生化」方法。

「陌生化」是20世纪前期俄国形式主义文学批评流派的一个核心概念,指的是为了恢复对生活的体验,感觉到事物的存在,人类创造出艰深、困难的语言形式以增加感受的难度和用时。其代表人物什克洛夫斯基认为,文学的阅读、艺术的欣赏,必须有充分感受和体验的过程。只有加大难度,延长这一过程,才能保证感受和体验的真实性、确定性。

如何加大难度?最佳途径就是对人们司空见惯的事物进行陌生化处理。

「陌生化」是相对于「自动化」「机械化」而言的。日常生活中,我们对身边习以为常的事物做出的反应总是本能而机械的,就像蛋糕卷对普通顾客来说最多也就是口味的不同,并没有什么新奇的花样。而「陌生化」要做的就是来打破这种常规,从而让人们感受事物的生动性和丰富性。

对商品的重新命名正好可以达到这种效果。

「瑞士卷」的「瑞士」无论从物理距离还是心理距离来看,对当时的消费者来说都是「陌生」的,会让人产生一种「错觉」:这不是普通意义上的蛋糕,而是来自另一个地方的新产品。可以说「瑞士卷」这个名字在无形之中打破了我们对蛋糕卷的认知习惯与心理预期。

图源:图虫创意

中央财经大学社会与心理学院心理学系副教授窦东徽对壹读表示,这种陌生化命名方式提升了消费者对产品的价值感知,这其中包含两个方面的机制:

一方面,当人们感知到该食品来自千里之外的一个遥远的国度,评估其价值时,会自动把稀缺性、运输成本等考虑在内,从而高估其价值。另一方面,「瑞士卷」这类命名将产品和「瑞士」这种人们心目中「发达富裕、生活品质高」的国家联系起来,产生了「锚定效应」,提高了消费者对该食品品质和档次的感知。如果这种锚定效应形成了固有认知或易得性直觉,那么此类命名方式的影响有可能长期存在。

成功吸引顾客的注意力后,接下来就有可能进一步影响顾客的消费行为。

消费心理学将消费者一次完整的消费活动概括为AIDAS五个阶段:Attention注目,Interest产生兴趣,Desire产生欲望,Action采取行动,Satisfaction满足。在这个过程中,对特定商品名称的关注和记忆是最终购买的前提。

有了前期「陌生化」命名的铺垫,再加上经过长时间及广泛的传播,瑞士卷这个名字就从我们熟悉的蛋糕卷这个日常语言中隔离出来,占据记忆中一个固定的空间,成为一个特别的蛋糕品类。

窦东徽认为,陌生化引发的新异感会刺激消费者多巴胺的分泌,让个体产生「想要」的渴望,从而导致购买意愿的上升。

但商品的陌生化命名并不会一直给消费者带来积极的影响。窦东徽进一步解释道,人们在得知「瑞士卷其实和瑞士毫无关系,很多国家和地区都有类似的食品」以及「工艺材料并不特殊和复杂,普通糕点师都能做」等等信息后,可能会在一定程度上实现「祛魅」。

除了瑞士卷,也不乏名字带「瑞士」却和瑞士没有一点关系的食物。

香港的著名西餐厅「太平馆」有一道叫「瑞士鸡翼」招牌菜,它名字里的「瑞士」纯属意外。「瑞士鸡翼」是一道以相传百年的镇店甜味酱汁(Sweetsauce)煮成的酱汁鸡翅。因为翻译上的误会,错把「Sweet」当作「Swiss」,所以干脆就译名为「瑞士」。

现在,就连制作这道美食的卤汁也承袭了瑞士鸡翼,直接被叫做「瑞士汁」。想象一下,如果这道菜叫「蜜汁鸡翼」甚至「孜然鸡翼」,是不是会觉得它也没什么特别的?

图源:淘宝

话又说回来,无论是瑞士卷的「有意为之」还是瑞士鸡翼的「将错就错」,就算和瑞士无关也无伤大雅,就像菠萝包里没菠萝,老婆饼里没老婆一样,好吃才是重点。

参考资料:

[1]赵连成.西餐在中国[J].文史精华,2013(08):64-71.

[2]靳海涛.「护彤」还是「护童」——浅谈商品命名的「陌生化」方法[J].新闻爱好者,2006(04):41.

[3]韩智浅.手法创新与认识变革 ———什克洛夫斯基 「陌生化」 概念新探[J].中国图书评论,2024(03):48-59.

[4]丁增义.国货洋货论短长 面包柜上谁透香[J].经贸世界,1994(10):58.

[5]福桃九分饱.说出来你可能不信,瑞士根本没有瑞士卷,2022.

[6]沪江德语.瑞士卷和瑞士有关吗?2021.

作者:敏敏 张艺