當前位置: 華文頭條 > 文化

龍年春晚主題「龍行龘龘」?扒一扒生僻字背後的趣味故事

2024-01-11文化

還有一個月的時間,

就要迎來除夕了!

童鞋們高興嗎?

咳咳咳~

雖說今年除夕不放假,

但一年一度的春晚自然是不能錯過的。

中央廣播電視總台很早就確立了

【2024年春節聯歡晚會】的主題:

龍行龘龘,妍妍家國。

嗯,等等,「龍行....」啥?

龍的三次方是什麽字?

它背後又有什麽樣的含義?

一起來看看吧!

龍行龘龘,妍妍家國

據【康熙字典】記載,「龘」出自第一部楷書字典【玉篇】,音同「沓 (dá) 」。「龍行龘龘」形容 龍騰飛的樣子,昂揚而熱烈 。從上古圖騰到吉祥瑞符,在中華五千年的歷史長河中,龍逐漸演變為中華民族的精神象征與文化符號。

——【央視新聞】

龍是中華民族的祥瑞圖騰,

每個中國人都是龍的傳人。

那麽問題來了,

「龍行龘龘」

用英文怎麽說呢?

2024年總台春晚以「龘」字為題眼,用「龘龘」之姿生動描摹十四億中華兒女奮發有為、昂揚向上的精神風貌。

The logo of the Spring Festival Gala uses the character "龘," meaning "the soaring of the dragons," as the main visual symbol. The chosen character is a metaphor to depict the thriving 1.4 billion Chinese people, as the dragon has evolved into a spiritual symbol and totem for the Chinese people over thousands of years.

所以 「龍行龘龘」, 可以轉譯成 "the soaring of the dragons"。

那生活中,

還有哪些常見生僻字,

背後又有什麽樣的故事呢?

快來學習下吧!

又雙叒叕

「我又雙叒叕加班了」

「我又雙叒叕地跟他說了一遍」

......

一看到這幾個字,是不是腦海裏已經開始默念:又又又又又又?

No!又雙叒叕的正確發音是: yòu shuāng ruò zhuó

這個詞最早出現在2012年12月17日晚間,日本【朝日新聞】中文網發的微博上:「我們又雙叒叕要換首相了。」

叒(ruò)的意思是 同心同德,相輔相成 ,叕(zhuó)的意思是 連線、綴聯 ,都和「又」無關。

又雙叒叕之所以在網路上流行,是因為無數疊字放在一起對人造成了視覺沖擊,仿佛說了無數個「又」,形容 「某件事經常發生」 ,帶有自嘲和無奈的情緒在裏面。

這個字有多復雜呢?復雜到輸入法也打不出來,小編只好截圖展示。

許多人雖然不知道它怎麽寫,但知道它怎麽讀,這個字讀作 「biáng」 ,之所以如此復雜還聲名遠播,都得歸功於陜西的一道名小吃: biang biang 面

古時候有一位秀才上京趕考,到了鹹陽城時,他的肚子已經餓得咕咕叫了。

這時,他聽到遠處的一個飯館裏,不停地傳出"biang biang」的聲音。

走近一看,原來是一位老漢在案板上使勁摔打著面劑子:

在拉、扯、摔、絆之間,面劑子變得又寬又長,像褲帶一樣,從老漢的手中飛向空中,又扭轉著拉扯回來,在案板上「biang biang」幾下,然後準確地落在翻滾冒氣的大鐵鍋裏。

With his pulling, stretching, throwing and beating, the dough became wide and long, just like a "trouser belt." The belt-like noodles flew into the air from the old man's hands, took a U-turn and were pulled back, over and over again. After being thrown hard on the board with a "biang-biang" noise a few times, the noodles were dropped in the big iron pot of boiling water.

——【陜西:中華文明的肇始之地】

秀才越看越饞,不假思索向老漢大聲說道:給我也來一碗!

等他一股腦兒吃完,摸摸自己空空的口袋,才陡然一驚:糟糕糟糕omg,錢包怎麽空空了!

他強忍懵逼和慌張的心情,故作鎮定地和老漢聊天,在一來二去的溝通之中,他找到了解決問題的辦法。

因為老漢每次都要把面敲打一下,「biang biang」幾聲才下鍋,時間久了大家都叫「biang biang」面,但沒人知道「biang」字怎麽寫。

秀才急中生智,想出一計:「我若寫出biang biang二字,你能否免我面錢?」

老漢也正好想掛個招牌,便一口答應了。

有文化就是好,秀才大筆一揮,就寫下了我們現在這個連輸入法都打不出來的字:

字雖復雜,但非常形象,老漢一高興,不僅免了飯錢,還給了秀才幾兩盤纏,讓他繼續趕考,biang biang 面的故事也因此傳開了。

講到這裏,你知道biang怎麽讀,但你知道它怎麽寫嗎?其實秀才在寫下這個字時,還贈送了一條口訣,英文轉譯也給你們展示出來了,拿去 難為 教教外國朋友吧

一點飛上天,黃河兩邊彎,八字大張口,言字往裏走。左一扭,右一扭,西一長,東一長,中間加個馬大王。心字底,月字旁,留個掛鉤掛麻糖,推了車車走鹹陽。

‘Dot’ ( 丶 ) flying into the sky, the Yellow River ‘Bends’ ( 冖 ) on either side; character ‘Eight’ ( 八 ) opening wide, ‘Speech’ ( 言 ) comes inside; you ‘Twist’ ( 糸 ) on the left and I ‘Twist’ ( 糸 ) on the right; you ‘Grow’ ( 長 ) in the west, I ‘Grow’ ( 長 ) in the east, and a ‘Horse’ ( 馬 ) king sits in the midst; though my ‘Heart’ ( 心 ) stays down below, just with ‘Moon’ ( 月 ) by the side, I still leave a ‘Hook’ ( 刂 ) for matang (fried twist dough, a local snack) to hang low; taking the ‘Cart’ ( 辶 ) to the city of Xianyang, all enjoy the noodles named Biangbiang.

——【陜西:中華文明的肇始之地】

好了,看到這裏,

大家對漢字是不是有了更多了解呢?

不得不說,

咱們中國的文字還真是博大精深,

只有持續認真地學習,

才能讓這些美麗的文字長久存在於歷史長河之中。