當前位置: 華文頭條 > 文化

20年後再讀【勸學】,教育的長期性和滯後性,就像一個閉環,淚崩

2024-02-14文化

再讀【勸學】,已是物是人非,欲語淚先崩,人真的無法同時擁有青春和對青春的感悟, 憶當年朝氣蓬勃,或貪睡或玩鬧、或好吃或好穿,尚不知將來如何安身立命?殊不知學習是改變命運的最有效方式, 荒蕪青春,時過境遷,心中只有自憐, 百感交集,恍如隔夢, 嘆息如果當初好好學習,是不是會有不一樣的人生?。

教育的長期性和滯後性,在我身上真正完成了一個閉環, 茅塞頓開時,為時已晚,就再讀一讀【勸學】吧,全當是自憐吧。

勸學

先秦·荀子

第一段拼音標註和白話轉譯:

君子曰:學不可以已 (jūn zǐ yuē: xué bù kě yǐ yǐ)。 青,取之於藍,而青於藍;冰,水為之,而寒於水 (qīng, qǔ zhī yú lán, ér qīng yú lán; bīng, shuǐ wéi zhī ,ér hán yú shuǐ )。 木直 中 繩,鞣以為輪,其曲中規(mù zhí zhòng shéng ,róu yǐ wéi lún ,qí qū zhòng guī)。 雖有槁暴,不復挺者,鞣使之然也(suī yòu gǎo pù, bú fù tǐng zhě, róu shǐ zhī rán yě )。 故木受繩則直,金就礪則利(gù mù shòu shéng zé zhí, jīn jiù lì zé lì ), 君子博學而日參省乎己,則知明而行無過矣(jūn zǐ bó xué ér rì cān xǐng hū jǐ, zé zhì míng ér xíng wú guò yǐ )。

白話轉譯: 君子說:學習是不可以停止的。靛青,是從藍草中提取的,然而卻比藍草的顏色更青;冰,是水凝結而成的,卻比水更寒冷。 木材筆直,合乎墨線,但用火萃取使它彎曲變成車輪,木材的彎度如同康伯斯畫的一般了。就是再被風吹日曬而幹枯了,也不會再挺直,這就是火萃使它成為這樣的。木材經墨線量過就變得筆直,金屬制的刀劍在磨刀石上去磨變得鋒利,君子廣範地學習,而且每天都反省自己,那麽他就會變得聰慧,也就沒有過失的行為了。

第二段拼音標註和白話轉譯:

吾嘗終日而思矣,不如須臾之所學也 (wú cháng zhōng rì ér sī yǐ, bù rú xū yú zhī suǒ xué yě); 吾嘗跂而望矣,不如登高之博見也(wú cháng qǐ ér wàng yǐ ,bù rú dēng gāo zhī bó jiàn yě)。 登高而招,臂非加長也,而見者遠 (dēng gāo ér zhāo,bì fei jiā cháng yě ,ér jiàn zhě yuǎn ); 順風而呼,聲非加疾也,而聞者彰(shun fēng ér hū, shēng fēi jiā jí yě,ér wén zhě zhāng)。 假輿馬者,非利足也,而致千裏(jiǎ yú mǎ zhě ,fēi lì zú yě, ér zhì qiān lǐ ); 假舟楫者,非能水也,而絕江河(jiǎ zhōu jí zhě ,fēi néng shuǐ yě ,ér jué jiāng hé )。 君子生非異也,善假於物也 (jūn zǐ xìng fēi yì yě, shàn jiǎ yú wù yě)。

白話轉譯: 我曾經一天到晚地苦思冥想,卻比不上片刻學到的知識; 我曾踮起腳望向遠處,不如登到高處望的遠。登到高處招手,手臂其實並沒有加長,可是遠處的人卻能看見; 順著風喊,聲音並沒有加大,可是遠處的人卻能聽得很清楚。駕著車馬的人,並不是腳走得快,卻可以達到千裏之外;坐著舟船的人,並不會遊泳,卻可以過江渡河。君子的天資與普通人沒有什麽區別,只是善於借助外物罷了。

第三段拼音標註和白話轉譯:

積土成山,風雨興焉(jī tǔ chéng shān, fēng yǔ xìng yān); 積水成淵,蛟龍生焉(jī shuǐ chéng yuān, jiāo lóng shēng yān); 積善成德,而神明自得,聖心備焉(jī shàn chéng dé, ér shén míng zì dé,shèng xīn bèi yān)。 故不積跬步,無以至千裏 (gù bù jī kuǐ bù ,wú yǐ zhì qiān lǐ); 不積小流,無以成江海 (bù jī xiǎo liú ,wú yǐ chéng jiāng hǎi)。 騏驥一躍,不能十步;駑馬十駕,功在不舍 (qí jì yí yuè, bù néng shí bù;nú mǎ shí jià,gōng zài bù shě)。 鍥而舍之,朽木不折;鍥而不舍, 金石可鏤(qiè ér shě zhī,xiǔ mù bù zhé;qiè ér bù shě,jīn shí kě lòu)。

白話轉譯: 把土石堆積成高山,風雨自然就從這裏興起了;而水匯流成深淵,蛟龍也就會從這裏產生了;積善行德養成高尚的品質,也就具有了聖人的精神境界。所以不積累一步,就不能達到千裏之外;不積累細流,就不能匯成江河大海。駿馬一躍,沒有十步遠; 而劣馬拉車能走十天,也是因為在不停的走。刻幾下就停下來,那麽腐爛的木頭也刻不斷;如果不停地一直刻,則金石也能雕成功。

第四段拼音標註和白話轉譯:

蚓無爪牙之利,筋骨之強 ,上食埃土,下飲黃泉,用心一也 (yǐn wú zhǎo yá zhī lì ,jīn gǔ zhī qiáng, shàng shí āi tǔ ,xià yǐn huáng quán, yòng xīn yī yě)。 蟹六跪而二螯,非蛇鱔之穴無可寄托者,用心躁也(xiè liù guì ér èr áo ,fēi shé shàn zhī xué wú kě jì tuō zhě ,yòng xīn zào yě)。

白話轉譯: 蚯蚓沒有鋒利的爪子和牙齒,也沒有強健的筋骨,卻能向上吃到泥土,向下喝到土壤裏的水,這就是因為它能夠專一的用心啊。 螃蟹有六條腿,兩個蟹鉗,但是沒有蛇、鱔的洞穴它就沒法存身,這是因為它用心浮躁啊。

教育真的具有長期性和滯後性的,小時候覺得怎麽會有人做出掩耳盜鈴這種傻事? 長大之幾乎每天都在做自欺欺人 的事情,時過境遷,沒有付出自然沒有結果,命運也不會嘉獎不努力的人, 當時忙著趕路,以為學習是束縛自己的粗布麻繩,現在才發現只有學習是熠熠生輝的絲綢緞帶。