當前位置: 華文頭條 > 文化

為什麽米國的州在漢語中叫「州」而不是叫「省」?網友解答真相了

2024-07-30文化

在您閱讀這篇文章之前,麻煩您請先點選「關註」。這樣不僅方便您參與討論和分享,還能給您帶來更豐富的閱讀體驗。感謝您的支持與關註。

文|二號歡樂谷

編輯|二號歡樂谷

為什麽米國的州在漢語中叫「州」而不是叫「省」?網友解答真相了

1. 嘿喲,你說這美國為啥在咱漢語裏叫「州」不叫「省」呢?這裏頭的彎彎繞繞可有意思啦!其實啊,就跟分蛋糕似的,聯邦制的國家這一塊蛋糕分得細,就叫「州」;非聯邦制的國家那一塊蛋糕分得粗,就叫「省」,是不是挺好玩的?

2. 哈哈,這聯邦制和非聯邦制的區別可大了去了!要是非聯邦制,那就是「省」,比如法國。可要是聯邦制,像美國、俄羅斯這些,那就是「州」啦!這就好像不同的隊伍有不同的叫法,咱得把它們區分清楚,不然可就亂套啦!

3. 咱現代漢語裏轉譯這些名稱可是有約定俗成的規矩呢!要是有中文名稱那就直接用,沒有的話就得按老規矩來。就像美國、澳洲這些聯邦制國家,為了和「省」區分開,就用了咱中國古代的「州」。這就好比找不同遊戲,得把它們的特點找出來!

4. 你說這美國在漢語裏叫「州」,其實是因為咱們把它當成一個政令統一的國家,可不是像印度那樣散裝的。要是不這麽叫,那多奇怪呀,就好像把蘋果叫成了香蕉,完全不對味兒嘛!

5. 其實啊,最早介紹美國的中文書裏還把它轉譯成「國」呢!後來才變成了「州」,這「州」字可是本土化的轉譯,就像給它穿上了一件中國特色的衣服,是不是很有趣?

6. 嘿嘿,說到「省」和「州」的名稱變化,那歷史裏的故事可多啦!像元朝把地方行政單位叫成「省」,這就有點出人意料。不過這也讓咱們的行政區劃名稱變得豐富多彩,就像一場精彩的大冒險!

小編有話說

你還知道哪些奇聞趣事?

看了以上網友的分享,你有什麽看法?

歡迎在下方評論區分享你的觀點~