大家好!今天我们分享董其昌的【画禅室随笔】卷三。
下面我们来看原文:
原文1:
记事
予在广陵,见司马端明画山水,细巧之极,绝似李成。多宋元人题跋,画谱俱不载,以此知古人之逃名。
今译1:
记事
我在广陵见到司马端明所画的山水画,极其细腻精巧,非常像李成的风格。画上有许多宋元人的题跋,但画谱中都没有记载,由此可知古人常常隐姓埋名。
原文2:
今年游白下,见褚遂良西升经,结构遒劲,于黄庭像赞外,别有笔思。以顾虎头洛神图易之。主人迫欲朱提,力不能有,遂落贾人手。如美人为沙叱利拥去矣。更偿之二百金,竟靳固不出。登舟作数日恶,忆念不置。然笔法尚可摹拟,遂书此论,亦十得二三耳。使西升经便落予手,未必追想若此也。
今译2:
今年我在白下游玩,看到了褚遂良的【西升经】,结构刚劲有力,除了【黄庭像赞】之外,别有一番笔意。我想用顾虎头的【洛神图】来交换。主人却急迫地想要朱砂(或钱),我没有能力得到,于是它就落入了商人手中。就像美人被沙吒利抢走了一样。我又出价二百金,他竟然还是坚决不卖。登上船后好几天我都心情恶劣,对它念念不忘。不过,其笔法还可以模仿,于是我写了这篇论述,也只能得到二三成的精髓而已。即使【西升经】到了我手上,我也未必会如此追念。
原文3:
书家以豪逸有气,能自结撰为极则。西升虽俊媚,恨其束于法,故米漫士不甚赏心。若儿子辈能学之,亦可适俗。因作小楷书记之。
今译3:
书法家以豪迈飘逸、有气韵,并且能够自行构思创作作为最高准则。西升虽然俊美秀丽,但遗憾的是被法度所束缚,所以米漫士不是很满意。如果孩子们能够学习,也可以迎合世俗。因此写了这篇小楷书记下来。
原文4:
送君者自崖而返,君自此远。宋子京读庄子至此,遂欲沾巾。予北上,泊寒山为送别诸君子拈之。
今译4:
送你的人已经从山崖边返回,而你从此远去。宋子京读【庄子】到这里,就想要流泪。我北上,在寒山停泊,为送别各位君子而拈出这句话。
原文5:
斗鹌鹑,江南有此戏,皆在笼中。近有吴门人,始开笼于屋除中,相斗弥日。复入笼饮啄,亦太平清事。
今译5:
斗鹌鹑,是一种中国民间游戏,通常是将鹌鹑放在笼子里进行比赛和争斗。在江南地区,斗鹌鹑是一项备受欢迎的娱乐活动,人们会将鹌鹑笼子放在屋舍旁边,让它们在户外进行争斗,然后再将它们放回笼子里饮食。这种活动不仅是一种娱乐方式,也是一种文化传承,反映了江南地区太平时的独特风俗和生活方式。
原文6:
余与仲醇,以建子之月,发春申之浦,去家百里。泛宅淹旬,随风东西,与云朝暮。集不请之友,乘不系之舟。壶觞对饮,翰墨间作。吴苑酹真娘之墓,荆蛮寻懒瓒之踪,固以胸吞具区,目瞪云汉矣。夫老至则衰,倘来若寄,既悟炊梁之梦。可虚秉烛之游,居则一丘一壑,唯求羊是群;出则千峰万壑,与汗漫为侣。兹予两人,敦此夙好耳。
今译6:
我和仲醇在子月出发,从春申浦乘船,离家百里。在船上漂浮了十天,随风漂流,早晚和云彩相伴。聚集一些不请自来的朋友,乘坐一艘没有束缚的船。我们在船上对饮,在笔墨间切磋。我们在吴苑祭奠真娘的墓,在荆蛮寻找懒瓒的踪迹,本就有胸怀天下的气度,有高瞻远瞩的见识。人老之后就会衰败,倘若老了还像寄生虫一样依附别人,既已领悟到黄粱一梦的道理,就不必再去追求秉烛夜游的乐趣了。居住在一丘一壑之间,只希望有羊群相伴;出游则有千峰万壑,和散漫的人做伴。我们两人,一直都有这个喜好。
原文7:
余游闽中,遇异人谈摄生奇诀。在读黄庭内篇,夜观五藏神,知其虚实,以为补泻。盖道藏所不传,然须断荤酒与温柔乡,则可受持。至今愧其语也。
今译7:
我在福建游玩时,遇到一位异人,他向我传授了养生奇诀。他让我读【黄庭】内篇,通过夜间观察五脏神,了解它们的虚实,然后进行相应的补泻。这种方法是道家所不外传的,但需要断绝荤酒和女色,才能修习。我至今深感愧疚,没有听从他的教诲。
原文8:
七夕,王太守禹声,招饮于其家园。园即文恪所投老。唐子畏,郝元敬诸公为之点缀者。是日,出其先世所藏名画。有赵千里后赤壁赋一轴,赵文敏落花游鱼图,溪山仙馆图。又老米云山,倪云林渔庄秋霁,梅道人渔家乐手卷,李成云林卷,皆希代宝也。
今译8:
七夕那天,王太守禹声在他的家园中设宴招待我。这个园子就是文恪曾经养老的地方,唐子畏、郝元敬等诸位先生都曾为这个园子增添光彩。当天,他还拿出了他祖先收藏的名画。其中有赵千里的【后赤壁赋】一轴,赵文敏的【落花游鱼图】【溪山仙馆图】,老米的【云山图】,倪云林的【渔庄秋霁图】,梅道人的【渔家乐手卷】,李成的【云林卷】,这些都是稀世珍宝。
原文9:
余持节楚藩归。曾晚泊祭风台,即周郎赤壁,在嘉鱼县南七十里。雨过,辄有箭镞于沙渚间出。里人拾镞视予,请以试之火,能伤人,是当时毒药所造耳。子瞻赋赤壁,在黄州,非古赤壁也。(壬辰五月)
今译9:
我持符节出使楚地后返回。曾经在傍晚停泊于祭风台,这里就是周郎赤壁,在嘉鱼县南边七十里。雨后,沙滩上常常有箭头出现。乡人捡到箭头后给我看,我试着用火烤它,发现它能伤人,这应该是当时的毒药所造。苏轼所赋的赤壁,在黄州,并非此处的古赤壁。(壬辰五月)
原文10:
元李氏有古纸,长二丈许,光润细腻,相传四世。请文敏书,文敏不敢落笔,但题其尾。至文徵仲,止押字一行耳,不知何时乃得书之。
今译10:
元代的李氏有一张古纸,长约两丈,光洁细腻,已经传了四代。有人请赵文敏(赵孟頫)在上面写字,赵文敏不敢落笔,只在纸尾题了字。到了文徵明,也只是在上面押了一行字,不知道什么时候才能有人在这张纸上写字。
原文11:
余顷驱车彭城,不胜足音之怀。又有火云之苦,回驭谷水塔上,养疴三月。
今译11:
我不久前驱车前往彭城,非常想念朋友来访的脚步声。又遭受了火云的苦楚,驾车回到谷水塔上,养病三个月。
董其昌的【画禅室随笔】卷三将分七集讲解,本集到此,未完待续。
如果本专辑对您有所帮助,欢迎转发、分享,让更多的朋友受益。如果您对其他相关内容有兴趣,希望听到更多的书籍专辑,请留言告诉我,我会逐步进行制作发布的,感谢您的阅读收听!