当前位置: 华文头条 > 文化

历史的尘埃——国风:一首妻子怀念丈夫的歌

2024-06-15文化

原创阿兰

卷耳

采采卷耳, 采呀采呀采卷耳哟,

不盈顷筐。 却摘不满浅浅的罗筐。

嗟我怀人, 思念我那奔忙的人啊,

寘彼周行。 不时地眺望大路的远方。

陟彼崔嵬, 登上那险峻的山路,

我马虺隤。 我的马累的不能抬步。

我姑酌彼金罍, 还是用金罍斟酒自饮吧

维以不永怀。 驱除这无尽的痛苦。

陟彼高冈, 登上那高高的山冈,

我马玄黄。 我的马累的毛色焦黄。

我姑酌彼兕觥, 还是用兕觥斟酒自饮吧

维以不永伤。 消除这无尽的忧伤。

陟彼砠矣, 登上那泥泞的山顶,

我马瘏矣, 我的马也不能前行,

我仆痡矣, 车夫已经疲惫不堪,

云何吁矣! 我为什么这般伤情!

【注释】

①采采:采了又采。卷耳:又叫苓耳。一种蔓生植物。

②盈:满。顷筐:斜口筐,略似南方的筲箕。③嗟:叹息的声音。怀:思念,挂心。④寘:通「视」,此处指眺望。周行(háng):大道。

⑤陟(zhì):登高。崔嵬:山势高大、不平。⑥我:妻子遥想丈夫的处境,设身处地,代丈夫说。

虺隤(hui tui):因疲惫而腿软无力

⑦姑:姑且,暂且。酌:斟酒(饮酒)。

金罍(léi):青铜制的酒器,上有云雷花纹。⑧维以:「欲其」,即希望他。

永怀:长久地思念。

⑨冈:山脊。⑩玄黄:指黑黄色,即焦枯之色。此指马的 毛色因疲病而变得焦枯。

⑪兕觥(sì gōng):酒器,有直接用兕角制作 的,也有用青铜做成曽角形的。⑫殂(jū):戴土的石山,遇雨则泥泞不堪

⑬瘏(tú):马疲惫到气力衰竭的地步

⑭仆:指驾车的仆夫。痡(pū):疲倦至极。⑮云:发语词。吁(xū):叹息。

【评析】

这是一首妻子怀念丈夫的歌,古所谓「思妇之辞」。她的丈夫在外服役这思念时时缠绕着她,以至于她无心劳动,并幻化出

丈夫在外种种艰难的处境。诗旨悲凉痛切。在这首闺思、闺怨之作中,女人本来是到野外采集卷耳的,面对一片茂盛的卷耳,却摘不满一只浅浅的罗筐。原来她根本就无心采菜,因为心中想念远方服役的丈夫。

与这首诗产生年代差不多的古希腊女诗人莎弗(生于前610年)有诗曰:「妈妈亲爱的妈妈!我哪里有心织布,我心里已经充满了对那个人爱慕。」

(【相思】【古诗十九首】中有与之极其类似的描写:「纤纤擢素手,扎扎弄机杼。终日不成章,泣涕零如雨。」

(木兰辞】:「不闻机杼声,维闻女叹息。」唐人张仲素【春闺)云:「提笼忘采叶,昨夜梦渔阳。」可谓中外同情,古今同慨!

这思念揪着她的心,不知不觉来到大路旁——她服役的丈夫就是从这条大道远行的。想着想着,手中的筐子滑落到路边。她看到了什么?只有空荡荡的一条大路,通向天边。这让我们想起【古诗】中的名句:「前日风雪中,故人从此去。」

这样站着这样想着,眼前渐渐浮现出她丈夫一路辛苦和忧伤的情境: 二三、四章,全从对方落笔。一想丈夫正登上那崔嵬的山巅,马都疲惫得抬不起脚步,

她希望丈夫能借酒消除忧愁。「金罍,大器也」大杯地喝酒,显然是务求一醉。

李太白诗云:「五花马,千金裘。呼儿将出换美酒,与尔同销万古愁。」正是此意。

第三段是进一步想,情境进一步恶化,酒杯也大起来了。暗喻更为辛苦,心情也由长长的怀念转为深沉的悲伤。

他的悲伤来自「永怀」——对妻子深切的思念。

最后(三想),山路更为难行,马也更为疲惫,连车夫也累倒了,他满怀悲伤,就只能仰望苍天,发出一声无可奈何的哀叹。在这种设想中,不言而喻,隐含着这位妻子揪心般的痛苦。

作者写马、写车夫奋力攀登、前行,直到生命的极限,其实正是写他自己。

屈原在【离骚】结尾处写道:「陟升皇之赫戏兮,忽临睨夫旧乡。仆夫悲余马怀兮,蜷曲顾而不行。」恰是借鉴了这首诗的写法。「仆夫悲余马怀」,但更是屈原自己「悲」、自己「怀」,这才终于没有离开故国。

这样写不但增加了劳苦和情感的分量,也画出了整体环境氛围:不是一个人的苦难,是整个服役队伍在险恶的环境中挣扎——登了那么多的山,路越来越难走,人马越来越困乏,已经到生命的极限。

然而,前面仍然是无尽的征程、无尽的艰辛、无尽的苦难、无尽的悲伤……最后,她的丈夫只剩下绝望的呼喊。

抒情诗女主人公的心理状态也就可想而知了。

这样从对面着笔,也给后世诗人以极大的启发,如杜甫【望月】的前六句,全从远在鄜州的妻子对自己的思念落笔,所谓「情从对面飞来,而情益厚」。

杨慎【丹铅总录】卷十一「唐人主情」条曾云:「唐人主情,去三百篇近;宋人主理,去三百篇却远矣。匪惟作诗也,其解诗亦然。

且举唐人闺情诗,云:'袅袅庭中柳,青青陌上桑。提笼忘采叶,昨夜梦辽阳。’即【卷耳】诗首章之意也。

又曰:'莺啼绿树深,燕语雕梁晚。不省出门行,沙场知远近?’

又曰:'鱼阳千里道,近于中门限。中门逾有时,鱼阳常在眼。

又曰:'梦里分明见关塞,不知何路向金微。’又云:'妾梦不离江上水,人传即在凤凰山。’即【卷耳】后章之意也。

若如今【诗传】解为托言,而不可以为寄望之词,则【卷耳】之诗乃不若唐人作闺情诗之正矣。若知其为思望之词,则诗之寄兴深,而唐人浅矣。」许学夷【诗源辨体】卷一亦曰:「风人之诗,不特为汉魏五言之则,亦为后世骚、赋、乐府之宗……

「陟彼崔嵬,我马虺隤。我姑酌彼金罍,维以不永怀。陟彼高冈,我马玄黄。」……其句法音调,又乐府杂言之所自出也。

今人但知骚、赋、乐府起于楚汉,而忘其所自出,何哉?此诗之影响由此可见一斑。