走过路过不要错过今日精彩话题,感谢大家的阅览,希望能获得您的 点赞 关注 评论
在此先祝大家天天开心,日进斗金!
文|由娱初听
编辑|由娱初听
相信大家都有看过国外的影视剧、电影或者小说。
当外语翻译成中文,我们总能够感受到文字的魅力,本以为原文就是那个意思。
后来才发现,原来那是中文翻译的魅力。
在评论区里,我又一次感受到了中文翻译的魅力。
视频源自:dy@芒果妈妈
救命,这个也太妙了!
这个翻译真的很浪漫!
哈哈哈,这是中文翻译成英语吗?
感觉只有我们懂这些文字的「杀伤力」。
忽然感叹,还好我是中国人!我们拥有如此浪漫的语言。
忽然感觉很多外国作品火爆,翻译者立大功!
太精辟了!
真的好喜欢这段话啊,原来我爱的一直都是中文翻译。
我就知道我们才是最厉害的!
直译:年轻美丽,润色:风华正茂。
明明是同一句话,换一个词不同的韵味。
你的感觉一点都没错,真的是这样。
太有意境了,而且这部电影的名字【怦然心动】也很抓人眼球,适合中国宝宝体质!
一直都觉得翻译组拥有很高的知识储备,要不然怎么能翻译出来这么多让观众共鸣的话呢。
一直都很自豪。
中文也是。
意境忽然间就上来了。
忽然没有内味儿了,有大神可以翻译一下吗?
要不然为啥他们重要的文件都用中文呢?要不然他们怎么只听到一句「想说的话都在酒里了」就感叹个不行呢?
我记得英语老师曾说翻译其实一点都不简单,因为翻译讲究的是信达雅。
其实直译已经很清晰明了了,但是翻译更上一层楼!
小编也是这么觉得的,毕竟我们的文化底蕴放在这里。
翻译让这些作品更上一层楼。
好了,感谢各位看官的阅览,有钱的捧个钱场,没钱的捧个人场,别忘了点赞关注哦
我们评论区见!