当前位置: 华文头条 > 文化

蔡圣伟:法学思维训练课即将开始,你,准备好了吗

2024-06-19文化

法律人的技艺,就是论证。越是能够驾驭得好这项技艺,就越能成为一名成功的律师,越能成为一位受尊敬的法官、有影响力的政府官员,以及一个受到大家认同、肯定的法学写作者。

本书的目的,就是要把方法论中所有方向(诸如古典方法论、现代方法论)的知识,在一定程度上从较高的层次拉下来,将这些知识运用到实例上,借此来展示这些知识。

—— Ingeborg Puppe

2008年4月30日清晨,一开门便收到Puppe教授寄赠的小书一本。 翻看了前言和目录就深深地被这本书所吸引。

后来我也选择了其中的部分章节,当作东吴大学法律学研究所「德国法学名著选读」的课程读物之一。

读得越多,就越觉得应该把这本书介绍给不谙德语的中文读者。

基于这样的冲动,尽管自己能力、精力和时间都非常有限,还是向Puppe教授提出了将此书翻译成中文的建议。

在此要特别感谢Puppe教授的信赖与协助,她不但慨然应允翻译计划,而且在版权的取得上出力甚多。希望接下这个翻译重任,不会成为「超越承担的过失」。

Puppe教授虽然有视力障碍,但从她的著作中,完全感受不到作者在阅读上受到任何影响。

教授在刑法学界享有盛名,经常因对通说提出犀利的批判而成为反对阵营的大将,每次阅读她的文章都会有诸多启发。

东吴法学院曾经两次邀请Puppe教授来台讲学,参与过这几场演讲的人,大概都可以或多或少感受到她的老顽童性格,而这种性格更可从写作创意上看出。

Puppe教授曾经在少数的几篇文章中,跳脱一般学术论文的写作方式,用创新诙谐的笔法撰写。

其中最令我印象深刻者,要数以科幻小说的形态讨论因果关系的一篇短文。在这篇文章中,Puppe教授从外星人的角度来检视德国刑法学界所奉行的条件公式,极富创意与启发性。

这本书,就如同她所撰写的刑法文章一样,也是偏离于传统教科书的论述方式,比如方法论的案例实习教本,重在各种方法的实际操演。

本书可说是Puppe教授集自己数十年来的教学与写作经验,为法律初学者所撰写的一本思维导引手册。书名之所以采用「法学思维」一词,据作者的说明,是源于德国刑法暨法理论大师于1956年所撰写的【法学思维导论】(Einführung in das juristische Denken)。

该书是法学方法论教科书的先驱,影响德国法学界非常深远。

自此之后,「法学思维」一词便带有法学方法论的意涵。学习方法论的理由,可用一句话来说明: 与其一直要鱼吃,不如自己学钓鱼。

学会思维说理方式,才能独立地得出自己的法学推论;在面对从未思考过的法律问题时,才不至于完全没有头绪。要特别说明的是,Puppe教授这次提供了两个全新撰写的章节,分别是第四课(法律与逻辑)当中的第二章(基础的语句逻辑)与第七章(概念混淆)。

因此,中文读者所阅读的译本,内容要比目前市面上的德文版更新鲜,是刚出炉的第一手资料。

讲到翻译,就会想到德国一则古老的谚语:「翻译后的文本就像人,美的不好、好的不美。」

尽管这则谚语对于世人外在与内在间的关联性有偏颇的认知,但不能否认它贴切地点出了翻译工作的难。

囿于文法结构与用词习惯的差异,致使法学翻译很难满足信达雅的要求。 过分忠于原文的句法结构,就会影响到译文的美;过于追求译文语词表达的美,则往往又会让译文失真。

所幸,本书作者给了我最大的支持。

在翻译期间,每当遇到中文表达有困难时,我都会将原句改写发给作者确认,作者同意后再依照改写后的句子或语词来翻译。算算其间也有好几十个问题,通过电子邮件往返于台北与波恩两地的电脑屏幕上。

于此要再次诚挚地感谢本书作者——Puppe教授,感谢她每次都在百忙中极为迅速地回信, 让我能够尽可能地兼顾内容与表达方式,让这个翻译文本不至于太不美或太不好。

与Puppe教授的书信问答中,除了译语或句型的讨论,也经常涉及实质内容的确认。因为部分的讨论内容应有助于读者更精确地理解内文,所以我也将之用译者补充说明的方式加入本书。如果补充说明可简短用一句话解决,我就会使用「译按」的方式直接加注于内文里;若是补充说明过长,置于文中将会影响阅读的流畅,则会采用译注(「*」)的方式。

除此之外,针对部分台湾地区尚无译语共识且难以望文生义的专有名词,我也会在译注中说明自己的译词选择,并且将其他的中文译词列出。

除了因为这是学术工作的基本要求,也希望通过各种译语的并陈,能够帮助读者从不同的角度理解这些概念,甚至可以让有兴趣的读者借此找到中文的相关文献读物。

此外,当书中引用了德国法的条文时,我也都会在译注中将这些条文翻译成中文(如果条文内容与台湾地区相关规定内容相同,则会交代相当于台湾地区有关规定的具体条目)。

最后,书中偶尔会提及其他德国学者的姓名,虽然作者所引用到人名多半是出于偶然,但我还是在译注中简短地介绍这些人的背景,让这些人名在读者的眼中不再只是冷冰冰的字母,希望借此也能提高大家阅读时的兴味。

思维训练课即将开始,你,准备好了吗?

译者说明-中译本一版

蔡圣伟

目 录

法学思维小学堂:法律人的6堂思维训练课(第二版)

译者说明(中译本二版)

译者说明(中译本一版)

原著五版序

原著四版序

原著三版序

原著二版序

原著一版序

缩语表

第一课 法律中的概念

第一章 法律人为什么要争执概念?

第二章 法律概念的意义

第三章 概念形式

第四章 法律上的概念定义

第五章 把法律适用于个案

第二课 法律解释的古典方法

第一章 解释方法概述

第二章 根据文义的解释

第三章 体系解释

第四章 目的论解释

第五章 各种解释方法间的顺位问题

第六章 合宪解释

第三课 法律续造的论证形式

第一章 所谓类比推论与反面推论

第二章 当然推论,亦称大小推论

第三章 归谬论证

第四课 法律与逻辑

第一章 法学上对于逻辑的蔑视

第二章 语句逻辑

第三章 对于逻辑论证的审查,或是:逻辑在法律上的艰困工作

第四章 规范逻辑

第五章 逻辑错误

第五课 论证理论

第一章 论证理论

第二章 法学对话

第六课 体系方法

第一章 体系学与论点学

第二章 所谓的审查架构

法律思维小学堂:法律人的6堂思维训练课(第二版)

〔德〕英格博格·普珀 著 蔡圣伟 译

本书为英格博格·普珀教授集自己数十年的教学与写作经验,为法律初学者所撰写的一本思维导引手册。本书译自德文原著第五版。自中文译本第一版问世后,德文原著已经历4次改版,原著内容也进行了相当程度的调整或改写。 普珀教授一直认为,法律人的技艺就是论证。 越是能够驾驭得好这项技艺,就越能成为一名成功的律师、一位受尊敬的法官、有影响力的政府官员以及一个受到大家认同、肯定的法学写作者。然而,「现代」法学的教育并没有提供法学初学者多少学习、练习这项技能的机会。

法学方法论的教科书是在一个较高的瞭望台上观察法律适用的种种问题,并且非常抽象地进行讨论。本书的目的,就是要把方法论中的所有方向(诸如古典方法论、现代方法论)的知识,在一定程度上从较高的层次上拉下来,将这些知识运用到实际的例子当中,借此展示这些知识。这样不仅只是批判性地反映这些方法,也是训练法律初学者将这些方法运用到个案中的能力。