當前位置: 華文頭條 > 文化

曹文軒在北大教書44年,作品被譯成40多種語言

2024-06-14文化

在許多人的童年記憶中

他的作品是不可忘懷的詩意和美好

【草房子】 的憂傷動人

【青銅葵花】 的苦難與溫情

鐫刻在無數人的童年歲月之中

成為一代代少年的文學啟蒙

他是首位獲得國際安徒生獎的中國作家

他的作品被譯為40余種語言

為中國文學走向世界作出突出貢獻

從北大畢業後,他留校任教

至今已在北大教書44年

他就是 當代著名作家

北京大學中國語言文學系教授曹文軒

今天

讓我們共同走進曹文軒的文學圖景

享譽世界的中國文學

曹文軒的兒童文學創作

曹文軒從1970年代開始創作,至今已出版 長篇小說35部 、短篇小說100余篇 、 繪本80余本 學術性著作10余種 ,創作作品在國內外多次重印。其中小說【草房子】入選「新中國70年70部長篇小說典藏」,重印500余次。

此外,曹文軒的作品被譯為英、法、德、俄、希臘、日、韓、瑞典、丹麥、西班牙、葡萄牙、義大利、羅馬尼亞、塞爾維亞、阿拉伯、波斯等 40余種文字 ,共 220余冊 ,為世界文學留下中國美學的精神財富。他曾獲國際安徒生獎、瑞典彼得·潘獎、國際傑出童書獎、英國筆會·品特獎等 30余項國際文學藝術獎項和榮譽

曹文軒部份外文作品書影

▽上下滑動,檢視全部▽

【青銅葵花】

2015 英文版精裝版

【蜻蜓眼】

2021.1 英文版

【草房子】

2005 英文版

【柏林上空的傘】

2021.9 英文版

【迷路】

2023 德文版

蟬與老牛】

2024 德文版

【天瓢】

2015 俄文版

【雨露麻】

2022.7 法語版

【根鳥】

2013.6 韓文版

【萌萌鳥】

2017 荷蘭語版

【山羊不吃天堂草】

2022.7 日語版

【杯子的故事:失蹤的婷婷】

2013 瑞典文版

【第八號街燈】

2013.2 法文版

【草房子】

2018.1 義大利

【發條鼠】

2019 印地文

【青銅葵花】

2016.5 越南語版

【蝙蝠香】

2019.1 阿拉伯文版

【風吹到烏鎮時累了】

2018 波斯語版(伊朗)

曹文軒的作品在海外受到廣泛的譯介和傳播,也獲得國外媒體、學者的高度評價。

國際安徒生獎評委會主席 帕奇·亞當娜

曹文軒用詩意如水的筆觸,描寫生活中真實而哀傷的瞬間。

美國【華爾街日報】

這部針對9至12歲兒童的生動易懂的小說,捕捉了一個獨特的時間和地點以及苦樂參半的時刻,能夠得到所有人的共鳴和感動。【青銅葵花】將成為一個家庭共同大聲朗讀的極好作品。

美國【紐約時報】

閱讀(【青銅葵花】)的冒險經歷就是要融入中國鄉村——無論是好是壞。他們的日常生活可能與美國孩子不同,但傳遞的動人情感和關系卻是無國界的。

美國【柯克斯書評】

【蜻蜓眼】這部大氣恢宏的中文譯作,再現了杜梅溪一家的風雨歷程……情節時而感傷,時而悲慘,將日常細節與包括日本1937年入侵中國在內的真實歷史背景並列,生動描繪了這個家庭的困境。