当前位置: 华文头条 > 文化

中英双语古典文学诗画集【美得窒息的宋词】

2024-05-07文化

作者: 吴俣阳

出版社: 长江文艺出版社

出品方: 时代华语国际

译者: 许渊冲

美得窒息的宋词分为三册【纸短情长】【纸短情长】【锦里繁华】全书是双语中英文设计,许渊冲老师翻译,吴俣阳精彩演绎,56位词家的百味人生,143阙宋词的红尘烟雨,每篇古诗都有它的诗文赏析,深度解读,词人小传,难字注音

在宋词中我们看到李煜等人引领词由唐入宋,北宋前期柳永、欧阳修及北宋后期苏轼、秦观等人将词推向巅峰,词的文体意识渐渐成熟,词人们的风格也渐渐开阔,「词言情」从言爱情、婉约之情,渐渐增加了言家国之情、豪迈之情不而经历了南宋偏安,南宋末年,词坛被沉郁的故国情怀笼罩着。辛弃疾、陆游、张孝祥等人在此脱颖而出此间的辛酸悲慨构成了形成了宋词发展史上的第二个巅峰,词作为日常生活的记载方式而迅速流布

宋朝有晏殊,他是命运的宠儿,生逢北宋盛世。他也被称为宰相词人一生与富贵相随,悠闲惬意。无灾无恙。无可奈何花落去,似曾相识燕归来。表达出他亦叹春光易逝。虽有忧愁,也显得恬静,不慌不忙。晏殊也结交名士,为朝廷选贤任能提拔一批人才。满目山河空念远,落花风雨更伤春,不如怜取眼前人在晏殊生命中的最后十年,他并未住在京城,而是漂泊各处,作为江西词派的领袖人物,上承南堂之风,下起苏秦先河,晏殊开创了婉约词风。也给词坛带来繁荣的景象

晏殊浣溪沙中的「无可奈何花落去,似曾相识燕归来」

翻译In the west the sun sets, what’s its return time Flowers fall, do what one may

一切美好事物都无法阻止其必然消逝,但是,仍然会有美好事物出现

一些词牌的名称来源于古代的音乐曲调,这些曲调在古代就已经存在,后来被用于配词,形成了特定的词牌,各个词牌在篇幅、句式、韵律方面都有固定格式,这叫词谱。刚开始,不同的词牌代表不同的音乐风格:词曲一开始在民间流行,后来也在宫廷流行

自古至今流传下来的词牌有上千个,其中菩萨蛮、蝶恋花、虞美人、浣溪沙、一剪梅、西江月、临江仙、如梦令、清平乐、鹧鸪天等都是深受词人喜爱的热门词牌,产生过众多经典佳作

在宋代的生活无论是帝王将相,文人雅士,还是寻常百姓。他们都懂得生活的美。艺术的美,宋朝的人物,每个人心中都有一帘山水,一阕宋词