送沈子福歸江東 王維
楊柳渡頭行客稀,
罟師蕩槳向臨圻。
惟有相思似春色,
江南江北送君歸。
譯文
楊柳飄拂的渡頭行人稀稀疏疏,船夫搖蕩著雙槳一直駛向臨圻。
只有相思的別恨像無邊的春色,不論江南江北時刻送您把家歸。
越中覽古 李白
越王勾踐破吳歸,
義士還家盡錦衣。
宮女如花滿春殿,
只今惟有鷓鴣飛。
譯文
越王勾踐滅掉吳國歸來,戰士們都是衣錦還鄉。
曾經滿殿的宮女如花似玉,可惜如今只有幾只鷓鴣在荒草蔓生的故都廢墟上飛來飛去。
註釋
越中:指會稽,春秋時代越國曾建都於此。故址在今浙江省紹興市。
勾踐破吳:春秋時期吳、越兩國爭霸。公元前494年,越王勾踐為吳王夫差所敗,此後他臥薪嘗膽20年,於公元前473年滅吳。
還家:一作「還鄉」。
錦衣:華麗的衣服。【史記•項羽本紀】:「富貴不歸故鄉,如衣繡夜行,誰知之者?」後來演化成「衣錦還鄉」一語。
春殿:宮殿。
鷓鴣:鳥名。形似母雞,頭如鶉,胸有白圓點如珍珠,背毛有紫赤浪紋。叫聲淒厲,音如「行不得也哥哥」。
圖片來自於網絡。