當前位置: 華文頭條 > 推薦

雜說:賞析【智囊】經典名句,學習古人的出奇謀略和非凡智慧

2024-01-25推薦

【智囊】是明代大文學家馮夢龍編撰的一部著名類書,收入古人智慧、技巧等故事一千余則,取材廣博,遍及明代以前史籍、文集、筆記、傳說等。

【智囊】依據內容分十部二十八類,上自治國用兵之術,下至平民百姓生活技巧、市井小智,無所不包,且格調品位較高,今天讀來,不僅趣味橫生,亦能啟迪智慧,甚至發人深省。

馮夢龍,明代文學家、思想家、戲曲家。

馮夢龍的小說是最早被轉譯成外文的中國文學作品。

1735年巴黎出版的【中華帝國全誌】中以英文轉譯了兩篇馮夢龍的小說【莊子休鼓盆成大道】和【呂大郎還金完骨肉】。

19世紀以後,又有五十多篇「三言」中的小說被譯為英文,二十四篇譯為法文。

此外,德文、俄文、意大利文、西班牙文等等文字的譯本也很多。

書館小編簡單整理了【智囊】中的經典名句,請大家欣賞。

原文:小人無過人之才,則不足以亂國。

釋義:如果小人沒有過人的才幹,就難以禍亂國家。

原文:智無常局,以恰肖其局者為上。

釋義:真正的智慧沒有固定的法則可以遵循,而要根據不同的現實情況,采取恰如其分的對策。

原文:人取小,我取大;人視近,我視遠。

釋義:別人看到小的方面,我能看到大的方面。別人能看到眼前的,我卻能看到長遠的。

原文:原文:因材任能,盜皆作使。

釋義:量才而用,強盜都可以成為使者。

原文:上智無心而合,非千慮所臻也。

釋義:最高級的智慧者,其做事是無所用其心而無不用其心,隨順著自然規律而處理一切事物,不做任何刻意的制約和妄動,所以說是「無心而合」。並非只要周全考慮就能達到。

原文:容小過者,以一長酬;釋大仇者,以死力報。

釋義:容忍小的過失,能得到對方以長處作為回報;饒恕大仇人,更能得到對方不顧生死的報答。

原文:聖賢之術,無時而窘。

釋義:聖賢之人的方法,沒有窮盡的時候。

原文:無術而言智,如禦人舟子。

釋義:沒有方法而只強調智慧,就如同傀儡之戲的變化。

原文:或無備而示之有備者,杜其謀也;或有備而示之無備者,消其忌也。

釋義:本身沒有實力,卻虛張聲勢顯示自己的武力,是為杜絕對方蠢動的念頭;的確有實力而極力掩飾,表現出毫無防備的樣子,是為消除對方猜忌的心理。

原文:難事遇之而皆易,巨事遇之而皆細。

釋義:看起來難的事情處理起來都很容易,大的事情也能像小事情一樣處理。

原文:然使小人有才而肯受君子之駕馭,則又未嘗無濟於國,而君子亦必不概擯之矣。

釋義:如果小人有才能但願意接受君子的指揮,那麽未嘗就對國家沒有好處,而君子也不應該一概摒棄他們。

原文:體悉人情至此,人誰不願為之死乎?

釋義:能夠體諒人到這種地步,誰不願為其效死呢?

原文:人各以類相通。

釋義:所謂物以類聚,人以群分。

原文:智者,術所以生也;術者,智所以轉也。

釋義:術即方法,真正的方法是從智慧中產生的;而透過適當的方法,智慧才能發揮無比的功用。

原文:天下無廢人,所以朝廷無廢事,非大識見人不及此。

釋義:如果天下沒有被廢棄的人,朝廷就不會有荒廢的事情。不是非常有見識的人,是無法做到這一點的。

原文:愚夫或現其一得,而曉人反失諸千慮。

釋義:愚昧的人,偶爾也會表現出智慧來;倒是聰明的人常常因為謹守著某些原則而考慮太多,從而做出錯誤的判斷。

原文:明至於能經務也,斯無惡於智矣!

釋義:能把智慧之明用於天下國家的大事上,這便是智慧最高的善用了。

【智囊】既是一部反映古人巧妙運用聰明才智來排憂解難、克敵制勝的處世奇書,也是中國文化史上一部篇幅龐大的智謀錦囊。

THE

END