V一、點餐
「點餐」就是吃飯前告知服務員,你想吃什麽(或者需要什麽飲料)等讓廚師給你準備並讓服務給你端上來。
所以,「點餐」不是「掉下食物(drop meal/food)」,也不是「一點點的食物(drop meal)」。
「點餐」用英文表達就是:order food
order在這裏表示「叫(飯菜、飲料等)。
「點餐」的名詞是:ordering food 或 ordering a meal 。
Waitress: Are you ready to order, sir?
您準備好點餐了嗎?
Mini V: May I have the menu, please? What do you recommend?
請把選單給我。你建議我吃什麽菜呢?
Waitress: How about a poached salmon? That's today's special.
來一份水煮鮭魚怎麽說?這是今天的特餐。
Mini V: Sounds great.
聽起來真不錯。
Waitress: Can I take your order now?
現在您可以點餐了嗎?
V二、外帶
「外帶」不是「外面帶走或帶來(out take或out bring)」!
「外帶」指食客把食物或飲料等打包帶走回家吃、或去辦公室等地方吃。
「外帶」 用英文表達就是: takeout(美式英語,也可寫作take-out)、takeaway(英式英語) 。
takeout 和 takeaway 用作名詞時,指外帶的食物;作形容詞時,指可供客人帶的(比如食物、飲料等),takeout pizza外帶的披薩。
Mini V: Can I order takeout?
我我可以叫外賣嗎?
Waiter: Sure. What would you like to eat?
當然可以,你想吃什麽?
除上面提到的表達外,「外帶」還可以用動詞「 to go 」來表達,two pizza to go來兩個外賣披薩餅。
Mini V: Can I get these to go?
小V(VOA英語城)能把這些帶走嗎?
Waitress: Sure, do you need a to-go box?
當然,你需要一個隨身攜帶的盒子(外帶盒)嗎?
Mini V: No, thank you. I have a empty lunch box. Here you are.
不用了,謝謝。小V(VOA英語城)這裏有一個空飯盒。給你。
Waitress: No problem. I'll wrap those up for you.
沒問題。我幫你把它們包起來。
支持外賣的店鋪,服務員一般會主動問你:
Eat in or take away?
或
For here or to go?
店內吃或外賣;堂食或外帶;
V三、上錯菜
這種事時有發生,尤其是在某些生意紅火的飯店,再遇上人滿為患的用餐高峰期。
不是自己點的食物,用英文表達:
A. My order hasn't come yet. I didn't order this.
我點的菜還沒來。小VVOA英語城)我沒有點這個。
B. What's that? This is not what I ordered.
那是什麽菜?這不是小V(VOA英語城)我點的。
V四、AA制和各付各的
這些英文表達,小V(VOA英語城)在一兩年前的一篇文章裏專門講述過。前天有小夥伴又問起這話題,所以,小V(VOA英語城)在此講解一下。
AA制:平均分攤賬單,平均分攤費用。
它是「Algebraic Average(代數平均)」的英文縮寫。需要註意的,外國人並不是在所有情況下都AA制,有時也會你請我一次,我請一次的。尤其是在商務宴請,請外國客戶吃飯時,就更不適合AA制了。
比如吃麻辣燙,你吃了80元,你朋友只吃了20元。根據AA制分攤費用,你和你朋友各付50元,即你的朋友雖然比你少吃了30元,他也要分攤和你一樣多的費用。
小v(VOA英語城)英文來表達就是:
V1. go fifty-fifty
V2. split the bill / check / order
也可以簡稱為Let's split或We'll split。
AA制的突出特點是:平均、平攤、公攤
Go Dutch:各付各的,
Go Dutch表達各付各的這種說法,據說有多種不同的來歷。
其中一種是早期的荷蘭海上貿易發達,所以世界上很多國家的商人都到這裏來做買賣。又因為生意的不穩定性的緣固,所以人口流動性也很大。如果一個人請另一個人吃飯,可能過一段時間,還沒來得及再次聚餐,其中一人或已經離開荷蘭,這輩子他們可能也碰不到了。所以,精明的荷蘭人就索性就采用各付自己那部份費用的方法聚餐,這樣即使以後沒機會再聚,誰也不欠誰一餐了。
小v(VOA英語城)英文來表達就是:
Let's go Dutch.
註意,這裏的go Dutch不是去荷蘭的意思,且Dutch這個單詞的首字母要大寫。
除此之外,還可以說:
V1. pay separately
V2. separate check
V3. pay one's own share
言下之意就是分開買單,各付各的。
本文禁止轉載,否則後果自負!
文稿來源:VOAEC.COM 原創 (VOA英語城)↓↓↓
「點餐」英文怎麽說?「點餐」可不是「drop meal」!__VOA英語城