10.5执圭,鞠躬如也,如不胜。上如揖,下如授。勃如战色,足蹜蹜如有循。
享礼,有容色。
私觌,愉愉如也。
【译文】
(孔子)拿着圭,恭敬谨慎,好像拿不动一样。向上举好像在作揖,向下放好像在交给别人。面色庄重,战战兢兢,走起来脚步小而快,像循着一条直线。
献礼物的时候,神色和悦。
以私人身份相见,显得轻松愉快。
【解读】
圭——古代帝王贵族举行礼仪时所用的一种玉器。
鞠躬——谨敬自敛之状。
战色——战战兢兢之色,表示庄重矜持。有译为像战斗时的脸色,似不可取。
蹜蹜——音素,举足促狭,略举前趾,曳后跟而行,足不高离于地。
享礼——献礼。
觌——音敌,相见。
本章是记录孔子代表国家出访时的表现。
周朝时,诸侯国之间为了联络感情,常常派遣卿大夫互相访问。小国来访叫作「朝」,大国来访则叫「聘」。孔子代表鲁国出访当属聘问之礼。所执之圭就是代表鲁君的出访信物。
但是孔子仕鲁之时,【春秋】、【左传】、【史记】均无其朝聘往来之事的记载。所以有人怀疑,这是孔子教授弟子礼当如此,并非真有聘问之事。具体不可考。
国家之间互访,要注意外交礼仪,今天亦是如此。孔子的所作所为是合于周礼的表现,符合当时的外交规范。
和今天倡导的不卑不亢、自信大方不同,当时使臣的朝聘之礼似乎就是紧张拘束的感觉。「足蹜蹜如有循」大概只有日本女性在某些礼节仪式上还保留这种走法。