当前位置: 华文头条 > 文化

千古名篇【岳阳楼记】:先天下之忧而忧,后天下之乐而乐~

2023-12-06文化

「先天下之忧而忧,后天下之乐而乐」,屹立于洞庭湖畔的国家5A级旅游景区岳阳楼,因范仲淹的千古名篇【岳阳楼记】而名垂青史。

岳阳楼地处岳阳古城西门城墙之上,紧靠洞庭湖畔,下瞰洞庭,前望君山;始建于东汉建安二十年(215年),距今已有1800多年历史。

其前身相传为三国时期东吴大将鲁肃的「阅军楼」。西晋南北朝时称「巴陵城楼」。

中唐李白赋诗「楼观岳阳尽,川迥洞庭开」,因这首诗巴陵城楼正式更名为岳阳楼。

北宋滕宗谅重修岳阳楼,邀好友范仲淹作【岳阳楼记】使得岳阳楼著称于世。

千年以来,岳阳楼经历多次水蚀火烧,经过多次重建,现存岳阳楼重建于清光绪五年。

千百年来,无数文人墨客在此登览胜境,凭栏抒怀,并记之于文,咏之于诗,形之于画。

岳阳楼记

宋 · 范仲淹

庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。越明年,政通人和,百废具兴,乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上,属予作文以记之。

庆历四年:公元1044年。庆历,宋仁宗赵祯的年号。

滕子京,名宗谅,子京是他的字,范仲淹的朋友。

政通人和:政事顺利,百姓和乐。

百废 具兴:各种荒废的事业都兴办起来了。

具:通「俱」,全,皆。兴:复兴。

乃:于是。制:规模。

属(zhǔ):通「嘱」,嘱托、嘱咐。予:我。

作文:写文章。以:连词,用来。记:记述。

庆历四年的春天,滕子京被降职到巴陵郡做太守。隔了一年,政治清明通达,人民安居和顺,各种荒废的事业都兴办起来了。于是重新修建岳阳楼,扩大它原有的规模,把唐代名家和当代人的诗赋刻在它上面。嘱托我写一篇文章来记述这件事情。

予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。衔远山,吞长江,浩浩 汤汤,横无际涯,朝晖夕阴,气象万千,此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?

夫:那。胜状:胜景,好景色。

衔:包含。吞:吞吐。

浩浩汤汤:水波浩荡的样子。汤汤,水流大而急。

横无际涯:宽阔无边。横:广远。际涯:边。

朝晖夕阴,气象万千:一天里阴晴多变化。

气象:景象。万千:千变万化。

此则岳阳楼之大观也:这就是岳阳楼的雄伟景象。

前人之述备矣:前人的记述很详尽了。

然则:虽然如此,那么。

南极潇湘:南面直到潇水、湘水。潇水是湘水的支流。湘水流入洞庭湖。

迁客:谪迁的人,指降职远调的人。

骚人:诗人。

多:大多。会:聚集。

览物之情,得无异乎:看到自然景物而引发的情感,大概会有所不同吧?

我观看那巴陵郡的美好景色,全在洞庭湖上。衔接远山,吞没长江,流水浩浩荡荡,无边无际,一天里阴晴多变,气象千变万化。这就是岳阳楼的雄伟景象。

前人的记述已经很详尽了。那么向北面通到巫峡,向南面直到潇水和湘水,降职的官吏和来往的诗人,大多在这里聚会,他们观赏自然景物而触发的感情大概会有所不同吧?

若夫淫雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空,日星隐曜,山岳潜形,商旅不行,樯倾楫摧,薄暮冥冥,虎啸猿啼。登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。

开:(天气)放晴。

阴:阴冷。排空:冲向天空。

日星隐曜:太阳和星星隐藏起光辉。

山岳潜形:山岳隐没了形体。

岳:高大的山。潜:隐没。形:形迹。

行:走,此指前行。

樯倾楫摧:桅杆倒下,船桨折断。

樯:桅杆。楫:船桨。倾:倒下。摧:折断。

薄暮冥冥:傍晚天色昏暗。

薄:迫近。冥冥:昏暗的样子。

有:产生……的(情感)。

去国怀乡,忧谗畏讥:离开国都,怀念家乡,担心(人家)说坏话,惧怕(人家)批评指责。

去:离开。国:国都,指京城。忧:担忧。

谗:谗言。畏:害怕,惧怕。讥:嘲讽。

萧然:凄凉冷落的样子。

感极:感慨到了极点。而:连词,表顺接。

像那连绵细雨纷纷而下,接连几个月不放晴的时候,阴冷的风怒吼着,浑浊的波浪冲向天空;日月星辰隐藏起光辉,山岳也隐没了形迹;商人和旅客无法通行,桅杆倒下,船桨折断;傍晚时分天色昏暗,只听到老虎的吼叫和猿猴的悲啼。

这时登上这座楼,就会产生被贬官离开京城,怀念家乡,担心人家说坏话,惧怕人家讥讽的心情,再抬眼望去尽是萧条冷落的景象,一定会感慨万千而十分悲伤了。

至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷,沙鸥翔集,锦鳞游泳,岸芷汀兰,郁郁青青。而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。

至若:至于。春和:春风和煦。

景:日光。明:明媚。

波澜不惊:湖面平静,没有惊涛骇浪。

上下天光,一碧万顷:天色湖面光色交映,一片碧绿,广阔无边。

沙鸥:沙洲上的鸥鸟。

翔集:时而飞翔,时而停歇。

锦鳞:指美丽的鱼。

岸芷汀兰:岸上的小草,小洲上的兰花。

郁郁:形容草木茂盛。

而或长烟一空:有时大片烟雾完全消散。

或:有时。长:大片。一:全。空:消散。

皓月千里:皎洁的月光照耀千里。

浮光跃金:湖水波动时,浮在水面上的月光闪耀起金光。

静影沉璧:湖水平静时,明月映入水中,好似沉下一块玉璧。这里是写无风时水中的月影。

互答:一唱一和。

心旷神怡:心情开朗,精神愉快。

旷:开阔。怡:愉快。

宠辱偕忘:荣耀和屈辱一并都忘了。

把酒临风:在清风吹拂中端起酒来喝。

把:持,执。临:面对。

洋洋:高兴的样子。

至于春风和煦、阳光明媚时,湖面波平浪静,天色与湖光相接,一片碧绿,广阔无际;沙洲上的白鸥,时而飞翔时而停歇,美丽的鱼儿或浮或沉;岸上的小草,小洲上的兰花,香气浓郁,颜色青翠。

有时湖面上的大片烟雾完全消散,皎洁的月光一泻千里,有时湖面上微波荡漾,浮动的月光闪着金色;有时湖面波澜不起,静静的月影像沉在水中的玉璧。渔夫的歌声响起了,一唱一和,这种乐趣真是无穷无尽!

这时登上这座楼,就会感到胸怀开阔,精神愉快,光荣和屈辱一并忘了,在清风吹拂中端起酒杯痛饮,那心情真是快乐极了。

嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?不以物喜,不以己悲,居庙堂之高则忧其民,处江湖之远则忧其君。是进亦忧,退亦忧。然则何时而乐耶?其必曰「先天下之忧而忧,后天下之乐而乐」乎!噫!微斯人,吾谁与归?

时六年九月十五日。

尝:曾经。求:探求。

古仁人:古时品德高尚的人。心:思想。

或异二者之为:或许不同于(以上)两种心情。

不以物喜,不以己悲:不因为外物好坏和自己得失而或喜或悲。

居庙堂之高:处在高高的庙堂上,意为在朝中做官。

处江湖之远:处在偏远的江湖间,意思是不在朝廷上做官。

先天下之忧而忧,后天下之乐而乐:在天下人担忧之前先担忧,在天下人享乐之后才享乐。

微斯人,吾谁与归:(如果)没有这种人,那我同谁一道呢?

唉!我曾经探求古时品德高尚的人的思想感情,他们或许不同于以上两种心情,这是什么缘故呢?

是因为古时品德高尚的人不因外物好坏和自己得失而或喜或悲。在朝廷做官就为百姓忧虑;不在朝廷做官而处在僻远的江湖中间就为国君忧虑。

这样他们进入朝廷做官也忧虑,退处江湖也忧虑。虽然这样,那么他们什么时候才快乐呢?

那一定要说「在天下人忧愁之前先忧愁,在天下人快乐以后才快乐」吧?唉!如果没有这种人,我同谁一路呢?

写于庆历六年九月十五日。

【岳阳楼记】是北宋文学家范仲淹于庆历六年九月十五日应好友巴陵郡太守滕子京之请为重修岳阳楼而创作的一篇散文。

这篇文章第一段,简要记叙作记的缘由、背景,为后文埋下伏笔。

第二段,概括描写由岳阳楼、洞庭湖的景色并过渡到登楼览物的心情。

第三、四段分别描写阴晦和晴朗时的景色,自然地引出迁客骚人或悲或喜的感情。由这两段描写,引出最后第五段的议论,点明文章的主旨。

第五段议论,点明文章的主旨。

作者通过对岳阳楼周围景物的描写,以及对「迁客骚人」「览物之情」的分析,表达了作者「不以物喜,不以己悲」的旷达胸襟和「先天下之忧而忧,后天下之乐而乐」的政治抱负,同时,也表达了对好友子京的慰勉和规劝之意以及对自己的警策。