当前位置: 华文头条 > 文化

「希望每个人都能读到这本中国小说!」外国书迷的读书批注爆火,网友:比文言文赏析还认真

2024-06-21文化

本文转自【潇湘晨报】;

外国书迷看中国书籍有多着迷?

「不上班就读,从早到晚。」在海外社交平台上,一位外国女网友晒出了自己阅读【长安十二时辰】(泰文版)的笔记,翻开的书页上,一段段都是用绿色彩笔做的标注,还用上了十多种卡通图案的贴纸来做标记,这位女网友多次对书籍赞不绝口:「有趣,太精彩了!」有网友对这位女生读书的认真劲忍不住惊叹:这可比文言文赏析还认真!

拿十几种书签贴来标记,

外国书迷的读书批注震撼全网

△图源截图

看过【长安十二时辰】,但没看过这么五彩斑斓的【长安十二时辰】。在外国网友「mbd」晒出的图片可以看出,她阅读的是由湖南文艺出版社出版发行的【长安十二时辰】泰文版。书中,她除了用彩色记号笔逐字逐句对书中的内容做出标注外,各种卡通图案的书签贴也派上了用场。

△图源截图

「长安十二时辰第1卷,词汇有趣,翻译得好,有文化冲击。」

从第一卷追到第三卷,每读完一册,「mbd」就要发一篇小结,即便读到头疼,眼睛都疼,也难以抑制她对这本中国书籍的热爱。

△图源截图

看完第二卷时,「mbd」不禁感叹道,【长安十二时辰】第二卷精彩极了,情绪起伏不定,似绝望,却又不绝于耳,叙述得淋漓尽致。对于这本书的翻译和细节,「mbd」则给出了毫不吝啬的赞美,「喜欢章节、喜欢语言、几乎整本书。」

其他外国网友,也纷纷充当「自来水」,介绍起了这本出自湖南出版集团的中国小说,「据说这是世界上最好的中国时代侦探小说。」还有网友直言,「我希望每个人都能读到它。」

△图源截图

△图源截图

有网友同样对比起了以往的阅读经历,表示【长安十二时辰】(泰文版)的细致描述,让自己开启了一场难得的「沉浸式」阅读:我读过很多以长安为主角的小说。但没有哪个故事比这个故事更让我们看到画面了。描述这座城市建筑物和人物的细节都非常细致。让我们沉浸在这种氛围中,仿佛真正进入了这座城市。

△图源截图

还有爱好收藏的网友通过寻找二手卖家,完成了【长安十二时辰】全卷的收集:最稀有的书籍之一我找到了一个二手卖家,现在已经全部收集完毕了。

△图源截图

长沙绘本大师蔡皋带火桃花源,

这些中国书籍也深受欢迎

在海外社交平台上,还有很多中国书籍也吸引了外国网友的关注。

湖南长沙「宝藏奶奶」蔡皋的绘画作品,给许多外国友人留下了深刻印象。有日本网友通过翻阅蔡皋奶奶的日文版绘本【桃花源的故事】,了解、走进陶渊明笔下的桃源乡:桃源乡是陶渊明的故事,桃源乡也值得一看,「画册里的图片有一种淡淡的水墨画的风情。居住在桃源乡的人们以及他们的家中的服饰表现得很好,而且很漂亮。」而【桃花源的故事】中文版,由湖南少年儿童出版社出版。

在海外社交平台上,有韩国网友提到自己特意等【山河袈裟】的韩语版出来,读完还附上了手记:这个故事中出现的作家的熟人和亲人一如既往地悲痛欲绝,作者也回忆起艰难的时光,向他们和自己坦诚地吐露心声,那些话深深地触动了我的心。散文的主题就像命运一样。【山河袈裟】韩语版由湖南文艺出版社出版,同样出自湖南出版集团。

△图源截图

由浦睿文化、湖南美术出版社出版的【造房子】(日语版)一书,海外社交平台上有网友点赞了书籍的翻译:没有智力和教育是很难理解的,还是很有趣。我觉得翻译这个的人很了不起。

△图源截图

漂洋过海,

出版湘军以书为桥连通世界

越来越多像「mbd」这样的网友啃读甚至研究中国书,通过这些「远道而来」的文化作品,刷新着对中国文化的认知。

不同文化的交融互鉴,孕育繁茂的文化之林。6月19日,第三十届北京国际图书博览会开幕,超22万种中外图书亮相。其中,「mbd」钟爱的【长安十二时辰】就出现在博览会的湖南展台。

此次博览会,湖南出版集团携3000种精品图书亮相。据悉,湖南出版年均对海外引进和输出图书版权数量逾600种,累计对外译介2100余种优质湘版图书,覆盖全球44种语言、95个国家和地区,无论是版权输出的规模还是范围,在全国出版集团中均名列前茅。

来源 | 潇湘晨报综合报道

记者 | 胡秋娴