當前位置: 華文頭條 > 美食

給葡萄品種起名字,誰都別和晚清文人比!

2023-12-05美食

西漢時期,張騫出使西域帶回了葡萄,當時司馬遷的【史記·大宛列傳】,也記有 「宛左右以蒲陶 (葡萄古名) 為酒」 。但他們所指的主要是來自中亞的葡萄,甚至後來唐太宗的自釀用的是高昌 (位於今新疆吐魯番市) 馬奶葡萄。

而我們現在熟知的釀酒葡萄品種,實際上在19世紀末才引進中國。

張騫出使西域壁畫

1892年,張弼士先生建立了張裕釀酒公司,並從國外引進120多個釀酒葡萄品種。並且聘請奧匈帝國駐芝罘 (煙台舊稱) 的副領事巴斯克·馮·巴堡男爵 (Baron Max von Balboa) 作為第一代釀酒師,所以不僅是釀造風格,連引進的葡萄品種也深受其影響。除了本就名譽海外的品種外,還有很多來自奧地利、匈牙利,跟男爵是「老鄉」的葡萄。

張裕釀酒廠舊照

為了更好地傳播,張裕就請了20幾位當時有名的文人墨客來為這些葡萄品種起中文名字。當時他們喝著不同品種的美酒,用著詩情畫意描述品種的特色,便誕生了很多兼具美、雅的名字,當中一些至今仍在廣泛使用。

01、

Cabernet Sauvignon

Cabernet Sauvignon如今雖有被音譯為「加本納蘇維翁」或「加本內蘇維翁」,但國人更熟悉的還是「赤霞珠」這一名號。「赤霞珠」被接受的程度可以說是已經深入人心,除了使用時間長這一優勢外,充滿詩意而又完美概括了Cabernet Sauvignon的特性,才是它無法被取代的關鍵:

當初張裕請來的文人墨客,見其酒液不僅是流光溢彩,還有著赤紅如晚霞的顏色,便取名「赤霞珠」,即便是初次聽到的人,也能想象出Cabernet Sauvignon宏大的酒體和鮮艷的顏色了。

02、

Sauvignon Blanc

提起Sauvignon Blanc,大家想到的肯定不會是「白蘇維翁」,而是多情的「長相思」。長相思是中國古代著名的詞牌名,正所謂「長相思,長相思。欲把相思說似誰,淺情人不知」。

顯然,Sauvignon Blanc的特征便是文人們眼中的風情。更何況,Sauvignon Blanc濃郁的百香果香氣,和仿佛隱藏著一片森林的清新的青草味,可以讓每一個品嘗過的人都念念不忘、對其相思斷腸,這等牽動飲酒者心思的品種,用「長相思」來命名實在是再合適不過。

03、

Verdot

Verdot (如今寫作Petit Verdot) 的譯名「魏天子」可以說是最霸氣的一個了,雖然有些音譯的痕跡,但與現在完全音譯的「小味兒多」不同,整體又很有文人雅士的風格。

Petit Verdot這一品種個性張揚,釀出的葡萄酒通常有著高單寧、高酸度、高酒精度數,加上酒體飽滿,還真是頗有大魏天子的威儀風範。

04、

Portugieser

Portugieser本意是「葡萄牙人」,這也是它如今的中文名稱,可大家不要誤會,它和葡萄牙並無太多關系,反而是奧地利和德國的重要紅葡萄品種之一。它的曾用名是「涼州牧」 (如今通用的「瓊州牧」或是誤傳) ,取自唐朝詩人劉禹錫的【葡萄歌】, 「釀之成美酒,令人飲不足。為君持一鬥,往取涼州牧」 (史料記載實為一斛) 。

這句詩也是個有名的葡萄酒典故,講的是東漢末年有一投機者名叫孟佗,他送給漢靈帝的寵臣張讓一斛 (等換於現在的100升) 葡萄酒,便得到了位高權重的涼州刺史一職。用「涼州牧」作為Portugieser的名字,可見當時飲此佳釀的文人們對它是有多看重了!

05、

Pinot Gris

已有天子、涼州牧,不如再來個武將?可能當初的文人們也是這般想法,便給Pinot Gris起了個「李將軍」的名號。如今的直譯「灰皮諾」,相比之下便要平淡許多。國內引進的第一批灰皮諾是來自德國和亞爾薩斯產區的品系,所以有著香辛料的辛辣感,同時濃郁的水果味又讓酒款復雜多變,果然像是位戰術變化莫測的將軍,總是能出其不意的攻占飲酒者的心城。

至於為什麽姓李,可能是文人們引經據典,向漢代名將李廣的致敬,不過,也說不定是起名者便姓李啊~

06、

Blau Burgunder、Burgunder Weiss

Blau Burgunder和Burgunder Weiss,又寫作「Blauburgunder」和「Weissburgunder」,它們分別是「黑皮諾 (Pinot Noir) 」和「白皮諾 (Pinot Blanc) 」在奧地利的別稱。當初張裕引進時,給它們起了十分具有中國特色的名字,「大宛紅」和「大宛香」。

這倆名字源於司馬遷【史記·大宛列傳】裏的「宛左右以蒲陶為酒」,也是為了紀念張騫出使西域,從大宛引進葡萄的功績。其實這之後還有很重要的一句, 「富人藏酒至萬余石,久者至數十歲不敗」 ,足見在古代,人們便有喝老年份、珍藏級別Reserva的習慣了!

07、

Carignan

Carignan的中文名叫「佳麗釀」,這大概是最接近外文名發音,但也兼具意境的名字了。佳麗釀酒,釀成「佳麗釀」,你若是就這樣從它的名字,判斷這是個柔情的品種,那可就錯了。Carignan不僅酸度高、單寧含量豐富,還常帶有輕微的苦味。

不過,不柔情可不代表它不是個「美人」,如今精湛的釀酒工藝便能讓它揚長避短,新鮮的紅色漿果味也算是清新自然,而且Carignan老藤常會釀出令人驚喜的卓越葡萄酒。這也算是照顧那些文人面子,不然可就打臉了。

08、

Zinfandel

古時形容美女的詞語多的不勝列舉,但不少詩人偏鐘愛「粉黛」,如今釀酒葡萄裏也有這麽一位尤物,名叫「仙粉黛」。在經過香料香、漿果香的熏染之後,Zinfandel的輕盈和清新仿佛就是久居鬧市後的山澗美景,那些品了眾多酒款的文人也被它的「仙氣」折服,便半音譯半演化的將它命名為「仙粉黛」。

我們現在說起Zinfandel,也常用「增芳德」、「金粉黛」,這些名字則失去了靈氣。但不管叫什麽,都會想到它在美國的「發家史」。事實上,Zinfandel的故鄉是曾在奧匈帝國統治下的克羅埃西亞,遠赴美國也是由奧地利帝國的國王帶去的。

09、

Italian Riesling

Italian Riesling可不是什麽「義大利出產的雷司令」,實際上並沒有確切證據能證明它來自義大利,而它與雷司令更是毫無關系。但這絲毫不影響它有個優雅大方的中文名——「貴人香」。Italian Riesling釀成的酒酸度高,而且有悅人的果香,它在奧地利的表現可以說是發揮到了極致,大概正是巴堡男爵知曉它的魅力,才讓張裕引進了這個品種。這不正是「古有荔枝‘妃子笑’,今有葡萄‘貴人香’」嗎?

不止「貴人香」,Italian Riesling現在還被譯為「薏絲琳」,又因為它的別稱Welschriesling而被叫做「威爾斯雷司令」,這也是該品種如今的常用名稱。

10、

Cabernet Franc

Cabernet Franc的譯名是「品麗珠」,千萬不要以為在舊世界只有法國的波爾多、盧瓦爾河產區才有高品質的品麗珠,男爵的「老家」匈牙利的Villány維拉尼產區也出產高品質的品麗珠釀制的葡萄酒。

與赤霞珠相比,Cabernet Franc的顏色要淡,酒體更柔和,香氣也更加明顯,就像一位大家閨秀一樣高雅、柔美,所以喝的時候自然要像品味麗人一樣。相比之下,Cabernet Franc如今的直譯「卡本內·弗朗」不僅僅是缺少一份詩意!

11、

Gewurztraminer

酒中珍品,莫過於「瓊漿玉液」,Gewurztraminer的名字「瓊瑤漿」,便有用美玉、瑤池釀制的酒漿的意思。為什麽試飲的文人給它這麽高的評價?那可得說說這個品種的奇特之處。明明是白葡萄品種,卻有粉紅色的果皮,酒液有品種帶來的荔枝、香橙、玫瑰等濃郁的香氣,撲鼻卻不失清新,這不正是歷代古人苦苦尋覓的瑤池酒液嗎?所以,「瓊瑤漿」的名字便由此而來,並一直沿用至今。

除了上面這些品種,還有很多充滿詩意的品種名稱,像是「法國藍 (Blau Frankish,即Blaufrankisch在奧地利的別稱) 」、「瑪泊客 (Malbec) 」、「冰雪丸 (Gutedel Weiss) 」、「上苑香 (Ribolla Gialla) 」、「梅鹿輒 (Merlot) 」等等,讓人聽名字就想飲個痛快。

而且,不光是釀酒葡萄品種,當時針對酒款的命名也都出現了。唐太宗破高昌,獲馬奶葡萄釀酒,所以便給用長相思釀制的葡萄酒起名「高昌種」;Petit Verdot釀制的酒款起名「回貢綠」;張裕1931年開始釀制的「解百納」,最初也並不是赤霞珠的別稱,而是由赤霞珠、品麗珠、蛇龍珠,這三個Cabernet家族的混釀的葡萄酒名字。「解百納」即是Cabernet的音譯,也取「攜海納百川」之意,足見古人的智慧。

另外,若是你想讀書時小酌,也可以喝「佐談經」;想在夜下獨酌,則要喝「配夜光」;想在壽辰上賀心意,一定要奉上「益壽漿」……

怎麽樣,你有沒有被文人的才情打動?所以,關於這些釀酒葡萄,你是更喜歡如今的音譯名,還是過去文人的譯名呢?